Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   gu જોડાણો 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [પંચાવન]

95 [Pan̄cāvana]

જોડાણો 2

jōḍāṇō 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gudžarati Igra Više
Od kada ona ne radi više? ત-ણીએ-કેટ---સ---ી -ામ ક---નું---ધ કર-યું છે? તે__ કે__ સ___ કા_ ક___ બં_ ક__ છે_ ત-ણ-એ ક-ટ-ા સ-ય-ી ક-મ ક-વ-ન-ં બ-ધ ક-્-ુ- છ-? -------------------------------------------- તેણીએ કેટલા સમયથી કામ કરવાનું બંધ કર્યું છે? 0
tē-ī- k-ṭ--- -am------ k-m--karavā----b---h- -a-yu--c-ē? t____ k_____ s________ k___ k________ b_____ k_____ c___ t-ṇ-ē k-ṭ-l- s-m-y-t-ī k-m- k-r-v-n-ṁ b-n-h- k-r-u- c-ē- -------------------------------------------------------- tēṇīē kēṭalā samayathī kāma karavānuṁ bandha karyuṁ chē?
Od njene udaje? તે-- -ગ--થ-? તે_ લ____ ત-ન- લ-્-થ-? ------------ તેના લગ્નથી? 0
T-n--lag-athī? T___ l________ T-n- l-g-a-h-? -------------- Tēnā lagnathī?
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. હ-,--ે--એ -ગ્ન --્ય------ક-મ-કર--------. હા_ તે__ લ__ ક__ પ_ કા_ ક__ ન__ હ-, ત-ણ-એ લ-્- ક-્-ા પ-ી ક-મ ક-્-ુ- ન-ી- ---------------------------------------- હા, તેણીએ લગ્ન કર્યા પછી કામ કર્યું નથી. 0
H---t--īē-l--na k-ry- --c---kā-a ka-y-ṁ -a-h-. H__ t____ l____ k____ p____ k___ k_____ n_____ H-, t-ṇ-ē l-g-a k-r-ā p-c-ī k-m- k-r-u- n-t-ī- ---------------------------------------------- Hā, tēṇīē lagna karyā pachī kāma karyuṁ nathī.
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. તે-ી---ગ્----્ય--પ-ી-ક-મ ક---ુ--ન--. તે__ લ__ ક__ પ_ કા_ ક__ ન__ ત-ણ-એ લ-્- ક-્-ા પ-ી ક-મ ક-્-ુ- ન-ી- ------------------------------------ તેણીએ લગ્ન કર્યા પછી કામ કર્યું નથી. 0
T-ṇī- la--a karyā -achī -āma-ka--uṁ------. T____ l____ k____ p____ k___ k_____ n_____ T-ṇ-ē l-g-a k-r-ā p-c-ī k-m- k-r-u- n-t-ī- ------------------------------------------ Tēṇīē lagna karyā pachī kāma karyuṁ nathī.
Od kada se oni poznaju, sretni su. તેઓ મળ્-- ત-ય---ી તેઓ ------. તે_ મ__ ત્___ તે_ ખુ_ છે_ ત-ઓ મ-્-ા ત-ય-ર-ી ત-ઓ ખ-શ છ-. ----------------------------- તેઓ મળ્યા ત્યારથી તેઓ ખુશ છે. 0
T-ō -aḷ-ā-t--ra----t-------a ch-. T__ m____ t_______ t__ k____ c___ T-ō m-ḷ-ā t-ā-a-h- t-ō k-u-a c-ē- --------------------------------- Tēō maḷyā tyārathī tēō khuśa chē.
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. બ------ય- ---ારથી---ઓ ભા--યે - -----જ-- છે. બા__ થ_ ત્___ તે_ ભા__ જ બ__ જા_ છે_ બ-ળ-ો થ-ા ત-ય-ર-ી ત-ઓ ભ-ગ-ય- જ બ-ા- જ-ય છ-. ------------------------------------------- બાળકો થયા ત્યારથી તેઓ ભાગ્યે જ બહાર જાય છે. 0
Bā------hayā----r--h- tē--bh--yē-j--ba--ra ---a-chē. B_____ t____ t_______ t__ b_____ j_ b_____ j___ c___ B-ḷ-k- t-a-ā t-ā-a-h- t-ō b-ā-y- j- b-h-r- j-y- c-ē- ---------------------------------------------------- Bāḷakō thayā tyārathī tēō bhāgyē ja bahāra jāya chē.
Kada će ona telefonirati? ત--ી ક્-ાર--ફો--કરે-છે? તે_ ક્__ ફો_ ક_ છે_ ત-ણ- ક-ય-ર- ફ-ન ક-ે છ-? ----------------------- તેણી ક્યારે ફોન કરે છે? 0
T-ṇī--y-r- phōn--ka---c--? T___ k____ p____ k___ c___ T-ṇ- k-ā-ē p-ō-a k-r- c-ē- -------------------------- Tēṇī kyārē phōna karē chē?
Za vrijeme vožnje? ડ---ઇ-િંગ ક-તી વ-તે? ડ્____ ક__ વ___ ડ-ર-ઇ-િ-ગ ક-ત- વ-ત-? -------------------- ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે? 0
Ḍ-ā-viṅ-a kar-tī----hatē? Ḍ________ k_____ v_______ Ḍ-ā-v-ṅ-a k-r-t- v-k-a-ē- ------------------------- Ḍrāiviṅga karatī vakhatē?
Da, dok vozi auto. હ---ડ--ાઇ--ંગ-ક--ી-વખતે. હા_ ડ્____ ક__ વ___ હ-, ડ-ર-ઇ-િ-ગ ક-ત- વ-ત-. ------------------------ હા, ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે. 0
H-, ---i--ṅ-a--ar-t- v-k-at-. H__ ḍ________ k_____ v_______ H-, ḍ-ā-v-ṅ-a k-r-t- v-k-a-ē- ----------------------------- Hā, ḍrāiviṅga karatī vakhatē.
Ona telefonira dok vozi auto. ડ્---વિંગ---તી-વખતે--ે-ફ-- ---છે. ડ્____ ક__ વ__ તે ફો_ પ_ છે_ ડ-ર-ઇ-િ-ગ ક-ત- વ-ત- ત- ફ-ન પ- છ-. --------------------------------- ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે તે ફોન પર છે. 0
Ḍrāi--ṅga--ara-- ----a---tē ph--a-p--a --ē. Ḍ________ k_____ v______ t_ p____ p___ c___ Ḍ-ā-v-ṅ-a k-r-t- v-k-a-ē t- p-ō-a p-r- c-ē- ------------------------------------------- Ḍrāiviṅga karatī vakhatē tē phōna para chē.
Ona gleda televiziju dok pegla. ઇ-્ત-ર---ર-ી વખ-ે -ે-ટીવી--ુએ-છે. ઇ___ ક__ વ__ તે ટી_ જુ_ છે_ ઇ-્-્-ી ક-ત- વ-ત- ત- ટ-વ- જ-એ છ-. --------------------------------- ઇસ્ત્રી કરતી વખતે તે ટીવી જુએ છે. 0
I-t-- -----ī-vakhat- t--ṭī-ī --ē c-ē. I____ k_____ v______ t_ ṭ___ j__ c___ I-t-ī k-r-t- v-k-a-ē t- ṭ-v- j-ē c-ē- ------------------------------------- Istrī karatī vakhatē tē ṭīvī juē chē.
Ona sluša muziku dok radi zadaću. ત-ણી---તાનુ--ક-----ત---ખ-- -ં-ીત---ંભળે --. તે_ પો__ કા_ ક__ વ__ સં__ સાં__ છે_ ત-ણ- પ-ત-ન-ં ક-મ ક-ત- વ-ત- સ-ગ-ત સ-ં-ળ- છ-. ------------------------------------------- તેણી પોતાનું કામ કરતી વખતે સંગીત સાંભળે છે. 0
Tē-ī-pō-ā-uṁ k-m- k--at- --k--tē--aṅg-t- -ām----- --ē. T___ p______ k___ k_____ v______ s______ s_______ c___ T-ṇ- p-t-n-ṁ k-m- k-r-t- v-k-a-ē s-ṅ-ī-a s-m-h-ḷ- c-ē- ------------------------------------------------------ Tēṇī pōtānuṁ kāma karatī vakhatē saṅgīta sāmbhaḷē chē.
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. જ- -ારી------ચ--મા---હો- ત---ું-ક--પ---ોઈ-શકતો-ન-ી. જો મા_ પા_ ચ__ ન હો_ તો હું કં___ જો_ શ__ ન__ જ- મ-ર- પ-સ- ચ-્-ા ન હ-ય ત- હ-ં ક-ઈ-ણ જ-ઈ શ-ત- ન-ી- --------------------------------------------------- જો મારી પાસે ચશ્મા ન હોય તો હું કંઈપણ જોઈ શકતો નથી. 0
J- m--- p--ē -aśm---a-hōya--ō h-ṁ-k--ī-----jō---------na-hī. J_ m___ p___ c____ n_ h___ t_ h__ k_______ j__ ś_____ n_____ J- m-r- p-s- c-ś-ā n- h-y- t- h-ṁ k-ṁ-p-ṇ- j-ī ś-k-t- n-t-ī- ------------------------------------------------------------ Jō mārī pāsē caśmā na hōya tō huṁ kaṁīpaṇa jōī śakatō nathī.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. જ્-ા----ં--- -ટલ-- -ા------ ત્--ર--મ-ે ----સ-જાત-ં----. જ્__ સં__ આ__ લા__ હો_ ત્__ મ_ કં_ સ___ ન__ જ-ય-ર- સ-ગ-ત આ-લ-ં લ-ઉ- હ-ય ત-ય-ર- મ-ે ક-ઈ સ-જ-ત-ં ન-ી- ------------------------------------------------------- જ્યારે સંગીત આટલું લાઉડ હોય ત્યારે મને કંઈ સમજાતું નથી. 0
Jyār- s--gīta āṭ-lu- l-uḍ- hōya -y--- man--ka-----maj-tu---athī. J____ s______ ā_____ l____ h___ t____ m___ k___ s________ n_____ J-ā-ē s-ṅ-ī-a ā-a-u- l-u-a h-y- t-ā-ē m-n- k-ṁ- s-m-j-t-ṁ n-t-ī- ---------------------------------------------------------------- Jyārē saṅgīta āṭaluṁ lāuḍa hōya tyārē manē kaṁī samajātuṁ nathī.
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. જ-ય--ે મને----ી થ-ય -- ---ારે-મન- -ં-પણ-ગ-ધ-નથ- -વ-ી. જ્__ મ_ શ__ થા_ છે ત્__ મ_ કં___ ગં_ ન_ આ___ જ-ય-ર- મ-ે શ-દ- થ-ય છ- ત-ય-ર- મ-ે ક-ઈ-ણ ગ-ધ ન-ી આ-ત-. ----------------------------------------------------- જ્યારે મને શરદી થાય છે ત્યારે મને કંઈપણ ગંધ નથી આવતી. 0
Jy--ē m--ē--a-a-- t---- chē----r--manē ---īpaṇ- ga-d-a-n-th---v---. J____ m___ ś_____ t____ c__ t____ m___ k_______ g_____ n____ ā_____ J-ā-ē m-n- ś-r-d- t-ā-a c-ē t-ā-ē m-n- k-ṁ-p-ṇ- g-n-h- n-t-ī ā-a-ī- ------------------------------------------------------------------- Jyārē manē śaradī thāya chē tyārē manē kaṁīpaṇa gandha nathī āvatī.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. જ- વ-સ-દ-પ-શ--તો---- ટે-્સ- લ----. જો વ___ પ__ તો અ_ ટે__ લ___ જ- વ-સ-દ પ-શ- ત- અ-ે ટ-ક-સ- લ-શ-ં- ---------------------------------- જો વરસાદ પડશે તો અમે ટેક્સી લઈશું. 0
Jō v-r--ā-a-----ś- tō---- -ēk-ī-la-ś-ṁ. J_ v_______ p_____ t_ a__ ṭ____ l______ J- v-r-s-d- p-ḍ-ś- t- a-ē ṭ-k-ī l-ī-u-. --------------------------------------- Jō varasāda paḍaśē tō amē ṭēksī laīśuṁ.
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. જ્ય--ે-આપ-ે લ--રી -ી--એ---એ--્ય-રે -પણ-----્-ની-મુ-ા-ર----ીએ----. જ્__ આ__ લો__ જી__ છી_ ત્__ આ__ વિ___ મુ___ ક__ છી__ જ-ય-ર- આ-ણ- લ-ટ-ી જ-ત-એ છ-એ ત-ય-ર- આ-ણ- વ-શ-વ-ી મ-સ-ફ-ી ક-ી- છ-એ- ----------------------------------------------------------------- જ્યારે આપણે લોટરી જીતીએ છીએ ત્યારે આપણે વિશ્વની મુસાફરી કરીએ છીએ. 0
Jyār- āpaṇē----a-- ----ē-ch-ē t-----āpa-ē ---v-n---usāph--ī-karī-----ē. J____ ā____ l_____ j____ c___ t____ ā____ v______ m________ k____ c____ J-ā-ē ā-a-ē l-ṭ-r- j-t-ē c-ī- t-ā-ē ā-a-ē v-ś-a-ī m-s-p-a-ī k-r-ē c-ī-. ----------------------------------------------------------------------- Jyārē āpaṇē lōṭarī jītīē chīē tyārē āpaṇē viśvanī musāpharī karīē chīē.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. જો ત- જલ્દી ન--ં-આ-ે-તો -મ- -ાવા-ુ- શર- -ર----. જો તે જ__ ન_ આ_ તો અ_ ખા__ શ_ ક___ જ- ત- જ-્-ી ન-ી- આ-ે ત- અ-ે ખ-વ-ન-ં શ-ૂ ક-ી-ુ-. ----------------------------------------------- જો તે જલ્દી નહીં આવે તો અમે ખાવાનું શરૂ કરીશું. 0
J- tē -aldī ----- āvē -- --- k------- ś--ū -arī-u-. J_ t_ j____ n____ ā__ t_ a__ k_______ ś___ k_______ J- t- j-l-ī n-h-ṁ ā-ē t- a-ē k-ā-ā-u- ś-r- k-r-ś-ṁ- --------------------------------------------------- Jō tē jaldī nahīṁ āvē tō amē khāvānuṁ śarū karīśuṁ.

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.