Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   de Konjunktionen 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski njemački Igra Više
Od kada ona ne radi više? S----w-nn -rbe-tet--i- -ich--meh-? S___ w___ a_______ s__ n____ m____ S-i- w-n- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-? ---------------------------------- Seit wann arbeitet sie nicht mehr? 0
Od njene udaje? Se-- i-rer-He-r--? S___ i____ H______ S-i- i-r-r H-i-a-? ------------------ Seit ihrer Heirat? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. J-, -ie--rbei-et--icht ---r,--e---e---i--g-h-i----t -at. J__ s__ a_______ n____ m____ s______ s__ g_________ h___ J-, s-e a-b-i-e- n-c-t m-h-, s-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- -------------------------------------------------------- Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Seit-em s-- -e-e-r-t-t-ha----r-ei-et---e----h- me--. S______ s__ g_________ h___ a_______ s__ n____ m____ S-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-. ---------------------------------------------------- Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Sei-d-- -ie----h -e-ne-- s--- --e--lü-k--ch. S______ s__ s___ k______ s___ s__ g_________ S-i-d-m s-e s-c- k-n-e-, s-n- s-e g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Sei-d---s-e-Ki---r h-------eh----i- ---te--aus. S______ s__ K_____ h_____ g____ s__ s_____ a___ S-i-d-m s-e K-n-e- h-b-n- g-h-n s-e s-l-e- a-s- ----------------------------------------------- Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. 0
Kada će ona telefonirati? W-n- -el-f-n-e-t--i-? W___ t__________ s___ W-n- t-l-f-n-e-t s-e- --------------------- Wann telefoniert sie? 0
Za vrijeme vožnje? Wä--e-----r-F-hrt? W______ d__ F_____ W-h-e-d d-r F-h-t- ------------------ Während der Fahrt? 0
Da, dok vozi auto. J-- w-h---- sie -u----äh--. J__ w______ s__ A___ f_____ J-, w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- --------------------------- Ja, während sie Auto fährt. 0
Ona telefonira dok vozi auto. S-- t-lefo-ier-, w--re-d s-e Aut- f-hrt. S__ t___________ w______ s__ A___ f_____ S-e t-l-f-n-e-t- w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- ---------------------------------------- Sie telefoniert, während sie Auto fährt. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. S-- s---- fer-,-wäh-e-d--ie-büge--. S__ s____ f____ w______ s__ b______ S-e s-e-t f-r-, w-h-e-d s-e b-g-l-. ----------------------------------- Sie sieht fern, während sie bügelt. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. S-e-h--- -u--k, wä-r--d-s-e-ih----u-g---n--a---. S__ h___ M_____ w______ s__ i___ A_______ m_____ S-e h-r- M-s-k- w-h-e-d s-e i-r- A-f-a-e- m-c-t- ------------------------------------------------ Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. I-h -eh---i-hts, -----ic- ke-n----il-e --b-. I__ s___ n______ w___ i__ k____ B_____ h____ I-h s-h- n-c-t-, w-n- i-h k-i-e B-i-l- h-b-. -------------------------------------------- Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Ic--v-rs--h--n--h-s------ --- M-s-k-so --ut--st. I__ v_______ n______ w___ d__ M____ s_ l___ i___ I-h v-r-t-h- n-c-t-, w-n- d-e M-s-k s- l-u- i-t- ------------------------------------------------ Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. I-- -----e n-c-ts---enn --- Sc-nu-f-n h-b-. I__ r_____ n______ w___ i__ S________ h____ I-h r-e-h- n-c-t-, w-n- i-h S-h-u-f-n h-b-. ------------------------------------------- Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. W----ehme--e----axi--we----- -eg-et. W__ n_____ e__ T____ w___ e_ r______ W-r n-h-e- e-n T-x-, w-n- e- r-g-e-. ------------------------------------ Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Wir-re---- -----e-W--t,----n-wir im ----o gew---en. W__ r_____ u_ d__ W____ w___ w__ i_ L____ g________ W-r r-i-e- u- d-e W-l-, w-n- w-r i- L-t-o g-w-n-e-. --------------------------------------------------- Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Wi--fa---- -i- dem ----- -n------ e----ch--bal---o---. W__ f_____ m__ d__ E____ a__ w___ e_ n____ b___ k_____ W-r f-n-e- m-t d-m E-s-n a-, w-n- e- n-c-t b-l- k-m-t- ------------------------------------------------------ Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.