Ско-ьк--она-уж---е-р-бо-ае-?
Сколько она уже не работает?
С-о-ь-о о-а у-е н- р-б-т-е-?
----------------------------
Сколько она уже не работает? 0 S---ʹ---o-a uzh- n- --------t?Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t-------------------------------Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
С т----о-- ка---на в-шл- -аму-?
С тех пор, как она вышла замуж?
С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж-
-------------------------------
С тех пор, как она вышла замуж? 0 S----h--o-, -ak--n- -ysh-- --m--h?S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-?----------------------------------S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
Д-, он- бо---- -- -або---т-с-т---пор, --- о-а-----а-замуж.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж-
----------------------------------------------------------
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0 D----n--bo-ʹshe ---rab-t--et------- ---, k-k---- -y-hl--zamu--.Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-.---------------------------------------------------------------Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
С т-- -о-- ка- -н---ы--а з-м-ж- о-а--о-ь-е н- --бо---т.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-.
-------------------------------------------------------
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0 S t--h--or, -a------v-sh-a z---zh--o-a --lʹs-e n- -abo----t.S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t-------------------------------------------------------------S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
Он--с---т--вы,-- т-х-п-----к он---о---к----и--.
Они счастливы, с тех пор как они познакомились.
О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь-
-----------------------------------------------
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0 On- -c-a--l-vy, ---ek- -----ak-----p-znako----sʹ.Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ--------------------------------------------------Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
О-и р---- ----т ---ост-, с -е- пор--к-- - н-х--о--и---- дет-.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-.
-------------------------------------------------------------
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0 O-i r---o--hod-at - -os-i- s---k- po-- -a--u-n--h---y---lisʹ----i.Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-.------------------------------------------------------------------Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
К-гда --- ---о-и- п- -е---он-?
Когда она говорит по телефону?
К-г-а о-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Когда она говорит по телефону? 0 K-----o-a--ov---t-po ---efonu?Kogda ona govorit po telefonu?K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-?------------------------------Kogda ona govorit po telefonu?
Д-, --г-а-он---е-ёт-м-ши--.
Да, когда она ведёт машину.
Д-, к-г-а о-а в-д-т м-ш-н-.
---------------------------
Да, когда она ведёт машину. 0 D-,-k---a-ona v--ët--ash-n-.Da, kogda ona vedët mashinu.D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u-----------------------------Da, kogda ona vedët mashinu.
Он- --в-рит -------ф-ну, ---да ве-ёт м--ину.
Она говорит по телефону, когда ведёт машину.
О-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-, к-г-а в-д-т м-ш-н-.
--------------------------------------------
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0 On-----or-- po -el--onu, -og-a-ve--t mashin-.Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u----------------------------------------------Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
Я-ни-----н- -иж-- е--и-у ---я---т о-ко-.
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков.
Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в-
----------------------------------------
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0 Ya ---h-g--n- v--hu, -es---u--e--a ----o-hkov.Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-.----------------------------------------------Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
Я н-ч--о--е по-и-а-, ес---м-зык- так-я-гр-м--я.
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.
Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я-
-----------------------------------------------
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0 Ya -ic--g---- -on---yu- y---- -u---a---k-----r----y-.Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-.-----------------------------------------------------Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.
Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
Я н- -оспри-и--ю-зап--а, ко-да у -еня н-смо-к.
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.
Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к-
----------------------------------------------
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0 Y- n- vosp-i-ima-u ------a- ko--a-u-m-nya-na-m-r-.Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k---------------------------------------------------Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu.
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.
Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
Ес-и-м--вы-г-а-м-- --тер-ю, -- -бъеди- --сь----.
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир.
Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р-
------------------------------------------------
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0 Ye-li ---v-i-ray-- --lo-e-eyu--m---bʺy-dim --s- -i-.Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r-----------------------------------------------------Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu.
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир.
Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
Есл- ----коро не--р-дё-, -ы---чнём --ть.
Если он скоро не придёт, мы начнём есть.
Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-.
----------------------------------------
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0 Yesl---n s--r- -e---i---,--y-nach-ëm yes-ʹ.Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ--------------------------------------------Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.
Europska unija se danas sastoji od preko 25 država.
U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja.
Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik.
Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika.
Svi jezici Evropske unije su ravnopravni.
Ta raznovrsnost jezika je fascinantna.
Međutim, može stvarati i probleme.
Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU.
Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju.
Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik.
Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje.
No to nije tako jednostavno.
Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom.
Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima.
Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi.
Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao.
Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje.
Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika.
Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta.
Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU.
Čak postoji i povjerenik za višejezičnost.
EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu.
Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma.
Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti.
To bi iziskivalo puno vremena i novaca.
Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika.
Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU.
Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.