Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   en Conjunctions 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (UK) Igra Više
Od kada ona ne radi više? S------he- i- s-- no -o--e- wo--in-? S____ w___ i_ s__ n_ l_____ w_______ S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Od njene udaje? S---e her --r-iag-? S____ h__ m________ S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Y-s, -he-is--- --nge---o--i-g--i-ce--he --t -------. Y___ s__ i_ n_ l_____ w______ s____ s__ g__ m_______ Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. S-nce---e go--m--ried,--he-s n- ------ wo--i-g. S____ s__ g__ m_______ s____ n_ l_____ w_______ S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Si-c- the- -a-e -e-----h -th-r, --ey --e h-pp-. S____ t___ h___ m__ e___ o_____ t___ a__ h_____ S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. S---- -h-- --ve had---i-dr--, they-rare-------ut. S____ t___ h___ h__ c________ t___ r_____ g_ o___ S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Kada će ona telefonirati? Wh-n--oe- she-----? W___ d___ s__ c____ W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Za vrijeme vožnje? W-en-dr----g? W___ d_______ W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Da, dok vozi auto. Yes,-w--n sh---s--ri-i-g. Y___ w___ s__ i_ d_______ Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Sh- c-lls---il--sh----iv--. S__ c____ w____ s__ d______ S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. She w-t--es ---wh--- s-e--ro--. S__ w______ T_ w____ s__ i_____ S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. S-e -i-t--- -----si----ile-sh---o-s --r-w---. S__ l______ t_ m____ w____ s__ d___ h__ w____ S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. I ca--t----------ing-wh-n-- do-’--have--l-----. I c____ s__ a_______ w___ I d____ h___ g_______ I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. I can-t un--r--an--an-th-n- w-e--the mu--- -s so-lo--. I c____ u_________ a_______ w___ t__ m____ i_ s_ l____ I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. I can’---me-l-any-h-n---h---I-h----a-c--d. I c____ s____ a_______ w___ I h___ a c____ I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. W-’-- ---- - -ax--i- it r----. W____ t___ a t___ i_ i_ r_____ W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. We’ll -r-----ar-und-th---o----if-we-wi--the------r-. W____ t_____ a_____ t__ w____ i_ w_ w__ t__ l_______ W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. W--ll----r------n- i- h--d-esn’t com- -o--. W____ s____ e_____ i_ h_ d______ c___ s____ W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.