Knjiga fraza

bs Kupovina   »   gu શોપિંગ

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [ચોપ્પન]

54 [Cōppana]

શોપિંગ

[śōpiṅga]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gudžarati Igra Više
Ja želim kupiti poklon. મ--ે-ભ----રીદ---છ-. મા_ ભે_ ખ___ છે_ મ-ર- ભ-ટ ખ-ી-વ- છ-. ------------------- મારે ભેટ ખરીદવી છે. 0
mārē-b---a-k--rī-avī-c-ē. m___ b____ k________ c___ m-r- b-ē-a k-a-ī-a-ī c-ē- ------------------------- mārē bhēṭa kharīdavī chē.
Ali ništa previše skupo. પરંતુ -ૂ- ---ચાળ કંઈ -થી. પ__ ખૂ_ ખ___ કં_ ન__ પ-ં-ુ ખ-બ ખ-્-ા- ક-ઈ ન-ી- ------------------------- પરંતુ ખૂબ ખર્ચાળ કંઈ નથી. 0
Pa-a-tu ---b--k----ā-a---ṁī-n-thī. P______ k____ k_______ k___ n_____ P-r-n-u k-ū-a k-a-c-ḷ- k-ṁ- n-t-ī- ---------------------------------- Parantu khūba kharcāḷa kaṁī nathī.
Imate li možda tašnu? કદ----ેન-ડબ--? ક__ હે_____ ક-ા- હ-ન-ડ-ે-? -------------- કદાચ હેન્ડબેગ? 0
Kad-c- hē----ē--? K_____ h_________ K-d-c- h-n-a-ē-a- ----------------- Kadāca hēnḍabēga?
Koju boju želite? તમ--------ં--જોઈએ--ે? ત__ ક_ રં_ જો__ છે_ ત-ન- ક-ો ર-ગ જ-ઈ- છ-? --------------------- તમને કયો રંગ જોઈએ છે? 0
Tam--ē ---------a --&-pos;ī-a--s-ē -h-? T_____ k___ r____ j_______________ c___ T-m-n- k-y- r-ṅ-a j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- --------------------------------------- Tamanē kayō raṅga jō'ī'ē chē?
Crnu, braon ili bijelu? ક--ો, -ૂરો-ક----ેદ? કા__ ભૂ_ કે સ___ ક-ળ-, ભ-ર- ક- સ-ે-? ------------------- કાળો, ભૂરો કે સફેદ? 0
Kāḷ-----ūrō-k----ph-da? K____ b____ k_ s_______ K-ḷ-, b-ū-ō k- s-p-ē-a- ----------------------- Kāḷō, bhūrō kē saphēda?
Veliku ili malu? એક મોટ-ં--- ન-નું? એ_ મો_ કે ના__ એ- મ-ટ-ં ક- ન-ન-ં- ------------------ એક મોટું કે નાનું? 0
Ēk- -ō-uṁ--ē--ān-ṁ? Ē__ m____ k_ n_____ Ē-a m-ṭ-ṁ k- n-n-ṁ- ------------------- Ēka mōṭuṁ kē nānuṁ?
Mogu li vidjeti ovu? શ-ં---ં-- --ઈ -ક-ં શું હું આ જો_ શ_ શ-ં હ-ં આ જ-ઈ શ-ુ- ------------------ શું હું આ જોઈ શકું 0
Śu--huṁ-ā---&apos-ī-śa--ṁ Ś__ h__ ā j________ ś____ Ś-ṁ h-ṁ ā j-&-p-s-ī ś-k-ṁ ------------------------- Śuṁ huṁ ā jō'ī śakuṁ
Je li ona od kože? તે------ં છ-? તે ચા__ છે_ ત- ચ-મ-ુ- છ-? ------------- તે ચામડું છે? 0
tē c---ḍ-- -h-? t_ c______ c___ t- c-m-ḍ-ṁ c-ē- --------------- tē cāmaḍuṁ chē?
Ili je od vještačkog materijala? અ-વા-ત- -્લા--ટ-ક-ી --ે-ી છે? અ__ તે પ્_____ બ__ છે_ અ-વ- ત- પ-લ-સ-ટ-ક-ી બ-ે-ી છ-? ----------------------------- અથવા તે પ્લાસ્ટિકની બનેલી છે? 0
At---- tē p-ās--kanī--a--l---hē? A_____ t_ p_________ b_____ c___ A-h-v- t- p-ā-ṭ-k-n- b-n-l- c-ē- -------------------------------- Athavā tē plāsṭikanī banēlī chē?
Naravno, od kože. ચામ-ુ--------ત. ચા___ અ_____ ચ-મ-ુ-, અ-બ-્-. --------------- ચામડું, અલબત્ત. 0
Cā--ḍuṁ- al-ba-ta. C_______ a________ C-m-ḍ-ṁ- a-a-a-t-. ------------------ Cāmaḍuṁ, alabatta.
To je naročito dobar kvalitet. આ ખાસ -રી----ાર---ુ-વ---ા છે. આ ખા_ ક__ સા_ ગુ____ છે_ આ ખ-સ ક-ી-ે સ-ર- ગ-ણ-ત-ત- છ-. ----------------------------- આ ખાસ કરીને સારી ગુણવત્તા છે. 0
Ā--h-sa -a-------r- g--a--t-ā ---. Ā k____ k_____ s___ g________ c___ Ā k-ā-a k-r-n- s-r- g-ṇ-v-t-ā c-ē- ---------------------------------- Ā khāsa karīnē sārī guṇavattā chē.
A tašna ja zaista povoljna. અને -ે-્--ે--ખ-ે-ર----ત--છ-. અ_ હે____ ખ___ સ__ છે_ અ-ે હ-ન-ડ-ે- ખ-ે-ર સ-્-ી છ-. ---------------------------- અને હેન્ડબેગ ખરેખર સસ્તી છે. 0
A-- hē-ḍ-bē-a----r-k-ara--ast-----. A__ h________ k_________ s____ c___ A-ē h-n-a-ē-a k-a-ē-h-r- s-s-ī c-ē- ----------------------------------- Anē hēnḍabēga kharēkhara sastī chē.
Ova mi se sviđa. મ----ે -મે---. મ_ તે ગ_ છે_ મ-ે ત- ગ-ે છ-. -------------- મને તે ગમે છે. 0
Ma-ē tē-ga-ē -hē. M___ t_ g___ c___ M-n- t- g-m- c-ē- ----------------- Manē tē gamē chē.
Ovu ću uzeti. હુ---ે-લ-શ. હું તે લ___ હ-ં ત- લ-શ- ----------- હું તે લઈશ. 0
H-ṁ-t- ----po--īś-. H__ t_ l___________ H-ṁ t- l-&-p-s-ī-a- ------------------- Huṁ tē la'īśa.
Mogu li je eventualno zamijeniti? શુ- હ-ં-----ી-બ-લ--ક-ી ----? શું હું તે__ બ__ ક_ શ__ શ-ં હ-ં ત-મ-ી બ-લ- ક-ી શ-ુ-? ---------------------------- શું હું તેમની બદલી કરી શકું? 0
Ś-- -uṁ-tē-anī-b--a-- --rī--a-u-? Ś__ h__ t_____ b_____ k___ ś_____ Ś-ṁ h-ṁ t-m-n- b-d-l- k-r- ś-k-ṁ- --------------------------------- Śuṁ huṁ tēmanī badalī karī śakuṁ?
Podrazumijeva se. અ-બત-ત. અ_____ અ-બ-્-. ------- અલબત્ત. 0
Alab-t--. A________ A-a-a-t-. --------- Alabatta.
Zapakovaćemo je kao poklon. અ-ે---મ-- ભે- ----ે લ--ટી---. અ_ તે__ ભે_ ત__ લ____ અ-ે ત-મ-ે ભ-ટ ત-ી-ે લ-ે-ી-ુ-. ----------------------------- અમે તેમને ભેટ તરીકે લપેટીશું. 0
A---t--a-ē--hē-- t-------a-ēṭī-uṁ. A__ t_____ b____ t_____ l_________ A-ē t-m-n- b-ē-a t-r-k- l-p-ṭ-ś-ṁ- ---------------------------------- Amē tēmanē bhēṭa tarīkē lapēṭīśuṁ.
Tamo preko je blagajna. ર-ક- ર-----ર-ત્--ં---. રો__ ર____ ત્_ છે_ ર-ક- ર-ી-્-ર ત-ય-ં છ-. ---------------------- રોકડ રજીસ્ટર ત્યાં છે. 0
R-ka-- ---īsṭ-ra-t--- c--. R_____ r________ t___ c___ R-k-ḍ- r-j-s-a-a t-ā- c-ē- -------------------------- Rōkaḍa rajīsṭara tyāṁ chē.

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...