naočale
ચ---ા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
ca--ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
On je zaboravio svoje naočale.
તે તે-ા--શ-મ- ભૂલી-ગયો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
tē tē-ā c-ś----hūl--gay-.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
On je zaboravio svoje naočale.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Ma gdje su mu naočale?
તે-- ચ---- ----- -ે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēn- -a-m---yā- ch-?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Ma gdje su mu naočale?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
sat
ઘ---ાળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍ--ā-a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
Njegov sat je pokvaren.
તે----ડિય---તૂ-ી----છે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
t----g-aḍ-yāḷa tūṭī---ī-c--.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Njegov sat je pokvaren.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Sat visi na zidu.
ઘ-િય-- --વ---પર ---ે -ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
G--ḍi--ḷ- dī-āla -ara la-ak--c--.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
Sat visi na zidu.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
pasoš
પ-સ--ર્ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P-sa-ō-ṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
On je izgubio svoj pasoš.
તે-- --સપ-ર્ટ ખોવાઈ-ગય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
tē-ō--ā-a-ō-ṭa k--vāī -ay-.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
On je izgubio svoj pasoš.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
Gdje je onda njegov pasoš?
ત--ો પાસપોર----્--- -ે?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tēn- pā-apōrṭa---ā--chē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
Gdje je onda njegov pasoš?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
oni – njihov / njihova / njihovo
ત-ણ----તેણી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T-ṇī---t-ṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
oni – njihov / njihova / njihovo
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
બા--ો-તેમના મા--પ---ને--ો-ી --તા ન--.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā-ak- ----n- ----p---nē śōdh- ś-k-tā na--ī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
પરં-ુ---ી તે----ાતાપિ-- આવે---!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Pa--ntu pach- t--ā m-tāpi-ā ----c--!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમે-ત-ા-ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta---t--āruṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
શ્-----લ-- ---રી--ફ- ---ી----?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śrī mulara--t---r----p-ara--ēv---a-ī?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
ત--રી---્-------ી--ુ---ક્ય-ં છ-?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Tam-r-----n-, --ī -ulara ky-- c-ē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમ- તમ-ર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-m- t-māruṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
તમા-- સફર ક-વ- --ી--શ-ર--ત- શ--િટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t-mārī---p---- -ē-- rahī,-śrī-a-ī ś---a?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
ત--રા -તિ,--્---તી--્મ-- -્યા--છે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
T-m-r- --ti,-ś---a-ī-smit-- kyāṁ-chē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?