Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   pl Spójniki 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski poljski Igra Više
Od kada ona ne radi više? O- ki-dy-on----e-pra-uj-? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Od njene udaje? Od-j-- --ubu? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Tak, -n--nie-pracu-e- od--ied- wys--a--- m--. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Od k-------s-ł- -a m-ż- ni- p--cu--. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Od ki-dy --ę zn--ą--są---częśl---. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od ki-d- -ają --ieci----ad-o wy---d-ą. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Kada će ona telefonirati? Kiedy-o-a --won-? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Za vrijeme vožnje? Podcz-- -a-dy? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Da, dok vozi auto. T-k,---d-z-- ----- samoc----m. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ona telefonira dok vozi auto. O-----zm-w---pr----tel-f----o-cz-- ja--y--am---od-m. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. O----gl-da tel-w-z-ę-podcz-s -ras-wa--a. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. Ona-sł-cha -----i--odc-a- odr-b---ia -ad-ń. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. N-- -i- --dzę- g-y-nie--am--kul-ró-. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. N-c -ie ro-u-i-m, gdy muz-ka --a ta- -łoś-o. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. N-c--i- cz------dy-ma- k---r. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Weź----- t--s-w--,-gdy--ędzie p--ać. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Poj-d----- - po---ż ---ko-a św----,--eś-i w--ram- - toto-----. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Z-czn---y---------ż--- ---zaraz nie p---jd-ie. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.