Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   te ఏదో కావాలని అనుకోవడం

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [డెబ్బై ఒకటి]

71 [Ḍebbai okaṭi]

ఏదో కావాలని అనుకోవడం

[Ēdō kāvālani anukōvaḍaṁ]

Tria com vols veure la traducció:   
català telugu Engegar Més
Què voleu? మ-----మి --య--ని అ---ు---న--ా-ు? మీ_ ఏ_ చే___ అ_______ మ-ర- ఏ-ి చ-య-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏమి చేయాలని అనుకుంటున్నారు? 0
Mīru --- c-yā-an- --u-uṇ---n--u? M___ ē__ c_______ a_____________ M-r- ē-i c-y-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u- -------------------------------- Mīru ēmi cēyālani anukuṇṭunnāru?
Voleu jugar a futbol? మీ-- ఫ--- బ------స---్ --ా-న- -న--ు-టు---ా--? మీ_ ఫు_ బా_ / సా__ ఆ___ అ_______ మ-ర- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ ఆ-ా-న- అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? --------------------------------------------- మీరు ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడాలని అనుకుంటున్నారా? 0
M--u-ph---bā---s--a- ā-ālan- -nuku-ṭunnā--? M___ p___ b___ s____ ā______ a_____________ M-r- p-u- b-l- s-k-r ā-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------------------- Mīru phuṭ bāl/ sākar āḍālani anukuṇṭunnārā?
Voleu visitar uns amics? మీ-ు ----్-ే-ితులన---లవ-లన--అ--క----న్---ా? మీ_ త_ స్_____ క____ అ_______ మ-ర- త- స-న-హ-త-ల-ి క-వ-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? ------------------------------------------- మీరు తమ స్నేహితులని కలవాలని అనుకుంటున్నారా? 0
Mī----a-- snēh-tu-an--ka-a-ā--------ku---nnā-ā? M___ t___ s__________ k_________ a_____________ M-r- t-m- s-ē-i-u-a-i k-l-v-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ----------------------------------------------- Mīru tama snēhitulani kalavālani anukuṇṭunnārā?
voler కా--లి కా__ క-వ-ల- ------ కావాలి 0
K-v-li K_____ K-v-l- ------ Kāvāli
No vull arribar tard. నేను -లస--ం-ా ---ు నే_ ఆ____ రా_ న-న- ఆ-స-య-గ- ర-న- ------------------ నేను ఆలస్యంగా రాను 0
N--- -l-s-aṅg--r--u N___ ā________ r___ N-n- ā-a-y-ṅ-ā r-n- ------------------- Nēnu ālasyaṅgā rānu
No hi vull anar. న-న- ----డిక---ెళ్--ు నే_ అ____ వె___ న-న- అ-్-డ-క- వ-ళ-ళ-ు --------------------- నేను అక్కడికి వెళ్ళను 0
N--u---k-ḍ-ki veḷ--nu N___ a_______ v______ N-n- a-k-ḍ-k- v-ḷ-a-u --------------------- Nēnu akkaḍiki veḷḷanu
Vull anar a casa. న--- -ంట--- -ె----లి నే_ ఇం__ వె___ న-న- ఇ-ట-క- వ-ళ-ళ-ల- -------------------- నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి 0
N--u-i--ik---eḷḷ-li N___ i_____ v______ N-n- i-ṭ-k- v-ḷ-ā-i ------------------- Nēnu iṇṭiki veḷḷāli
Vull quedar-me a casa. న-న--ఇం--ల- ఉ--ా-ి నే_ ఇం__ ఉం__ న-న- ఇ-ట-ల- ఉ-డ-ల- ------------------ నేను ఇంట్లో ఉండాలి 0
N--u-iṇṭ-ō-u-ḍ--i N___ i____ u_____ N-n- i-ṭ-ō u-ḍ-l- ----------------- Nēnu iṇṭlō uṇḍāli
Vull estar sol / -a. నే-ు ఒ-్-డినే - ఒ--క--నే-ఉండాలి నే_ ఒ____ / ఒ____ ఉం__ న-న- ఒ-్-డ-న- / ఒ-్-త-న- ఉ-డ-ల- ------------------------------- నేను ఒక్కడినే / ఒక్కతినే ఉండాలి 0
N--u okk-ḍ---/-o-kat--ē --ḍ-li N___ o________ o_______ u_____ N-n- o-k-ḍ-n-/ o-k-t-n- u-ḍ-l- ------------------------------ Nēnu okkaḍinē/ okkatinē uṇḍāli
Vols quedar-te aquí? మ-రు-ఇ-్కడ ---ా-ని ---ా? మీ_ ఇ___ ఉం___ ఉం__ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-డ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------ మీరు ఇక్కడ ఉండాలని ఉందా? 0
Mīr----k----u-ḍā-a-i ---ā? M___ i_____ u_______ u____ M-r- i-k-ḍ- u-ḍ-l-n- u-d-? -------------------------- Mīru ikkaḍa uṇḍālani undā?
Vols menjar aquí? మీ---ఇక్కడ---న-ల-ి-ఉ-ద-? మీ_ ఇ___ తి___ ఉం__ మ-క- ఇ-్-డ త-న-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------ మీకు ఇక్కడ తినాలని ఉందా? 0
Mīku ik--ḍ------l----un--? M___ i_____ t_______ u____ M-k- i-k-ḍ- t-n-l-n- u-d-? -------------------------- Mīku ikkaḍa tinālani undā?
Vols dormir aquí? మ-క----్క--న-ద్రప--ా-ని -ం-ా? మీ_ ఇ___ ని______ ఉం__ మ-క- ఇ-్-డ న-ద-ర-ో-ా-న- ఉ-ద-? ----------------------------- మీకు ఇక్కడ నిద్రపోవాలని ఉందా? 0
M------kaḍa ----ap--āl--------? M___ i_____ n____________ u____ M-k- i-k-ḍ- n-d-a-ō-ā-a-i u-d-? ------------------------------- Mīku ikkaḍa nidrapōvālani undā?
Vol marxar demà? మీ------ు-వ--్ళ---- ఉ---? మీ_ రే_ వె____ ఉం__ మ-క- ర-ప- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------- మీకు రేపు వెళ్ళాలని ఉందా? 0
Mīku--ēpu-v-ḷ--la---un--? M___ r___ v________ u____ M-k- r-p- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ------------------------- Mīku rēpu veḷḷālani undā?
Vol quedar-se fins a demà? మ-క- ---ట-వ--ు--ండ--న- -ందా? మీ_ రే_____ ఉం___ ఉం__ మ-క- ర-ప-ి-ర-ు ఉ-డ-ల-ి ఉ-ద-? ---------------------------- మీకు రేపటివరకు ఉండాలని ఉందా? 0
M--u-rēpaṭiv-raku---ḍ---n- u-dā? M___ r___________ u_______ u____ M-k- r-p-ṭ-v-r-k- u-ḍ-l-n- u-d-? -------------------------------- Mīku rēpaṭivaraku uṇḍālani undā?
Vol pagar el compte demà? మీ-ు-ర----బి------చ--్----ాలని ----? మీ_ రే_ బి_ ని చె_____ ఉం__ మ-క- ర-ప- బ-ల- న- చ-ల-ల-ం-ా-న- ఉ-ద-? ------------------------------------ మీకు రేపే బిల్ ని చెల్లించాలని ఉందా? 0
Mī---r--- --l -i ce----̄-ālani u--ā? M___ r___ b__ n_ c___________ u____ M-k- r-p- b-l n- c-l-i-̄-ā-a-i u-d-? ------------------------------------ Mīku rēpē bil ni cellin̄cālani undā?
Voleu anar a la discoteca? మీ---డ---క- -ి-వ--్ళ-----ఉం-ా? మీ_ డి__ కి వె____ ఉం__ మ-క- డ-స-క- క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------------ మీకు డిస్కో కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M-ku-ḍ-skō k- ve------i u---? M___ ḍ____ k_ v________ u____ M-k- ḍ-s-ō k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ----------------------------- Mīku ḍiskō ki veḷḷālani undā?
Voleu anar al cinema? మ--ు --నిమ- క- వెళ్ళ-లన- -ంద-? మీ_ సి__ కి వె____ ఉం__ మ-క- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------------ మీకు సినిమా కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
Mī-- ---im--k--ve--ā-ani---dā? M___ s_____ k_ v________ u____ M-k- s-n-m- k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ------------------------------ Mīku sinimā ki veḷḷālani undā?
Vols anar a la cafeteria? మ------- -ి --ళ--ా-ని -ం--? మీ_ క_ కి వె____ ఉం__ మ-క- క-ే క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? --------------------------- మీకు కఫే కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M-ku k-p-ē ki ve-ḷā-an--undā? M___ k____ k_ v________ u____ M-k- k-p-ē k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ----------------------------- Mīku kaphē ki veḷḷālani undā?

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?