Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   lt ko norėti

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

Tria com vols veure la traducció:   
català lituà Engegar Més
Què voleu? Ko-(--s--n--it-? K_ (____ n______ K- (-ū-) n-r-t-? ---------------- Ko (jūs) norite? 0
Voleu jugar a futbol? Ar -o-it- -ai--- f-t---ą? A_ n_____ ž_____ f_______ A- n-r-t- ž-i-t- f-t-o-ą- ------------------------- Ar norite žaisti futbolą? 0
Voleu visitar uns amics? A------t- a--a----- dr-u-u-? A_ n_____ a________ d_______ A- n-r-t- a-l-n-y-i d-a-g-s- ---------------------------- Ar norite aplankyti draugus? 0
voler no--ti n_____ n-r-t- ------ norėti 0
No vull arribar tard. (--)-ne-o--u v---o--. (___ n______ v_______ (-š- n-n-r-u v-l-o-i- --------------------- (Aš) nenoriu vėluoti. 0
No hi vull anar. (-----eno--u ------ti. (___ n______ t__ e____ (-š- n-n-r-u t-n e-t-. ---------------------- (Aš) nenoriu ten eiti. 0
Vull anar a casa. (A-- no-i- -iti-n-m-. (___ n____ e___ n____ (-š- n-r-u e-t- n-m-. --------------------- (Aš) noriu eiti namo. 0
Vull quedar-me a casa. (Aš---oriu ----------t- nam-e. (___ n____ b___ / l____ n_____ (-š- n-r-u b-t- / l-k-i n-m-e- ------------------------------ (Aš) noriu būti / likti namie. 0
Vull estar sol / -a. (-š)---riu b--i-vien-- --v----. (___ n____ b___ v_____ / v_____ (-š- n-r-u b-t- v-e-a- / v-e-a- ------------------------------- (Aš) noriu būti vienas / viena. 0
Vols quedar-te aquí? Ar ---i l-k-- či-? A_ n___ l____ č___ A- n-r- l-k-i č-a- ------------------ Ar nori likti čia? 0
Vols menjar aquí? A- ---- va--yt- -ia? A_ n___ v______ č___ A- n-r- v-l-y-i č-a- -------------------- Ar nori valgyti čia? 0
Vols dormir aquí? Ar n-ri m-e--------? A_ n___ m______ č___ A- n-r- m-e-o-i č-a- -------------------- Ar nori miegoti čia? 0
Vol marxar demà? Ar ---s- --rit---yto--i-v-ž----i? A_ (____ n_____ r____ i__________ A- (-ū-) n-r-t- r-t-j i-v-ž-u-t-? --------------------------------- Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti? 0
Vol quedar-se fins a demà? A- (j--) ---ite--as-l---i-iki -y-o-a-s? A_ (____ n_____ p________ i__ r________ A- (-ū-) n-r-t- p-s-l-k-i i-i r-t-j-u-? --------------------------------------- Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus? 0
Vol pagar el compte demà? A---jūs)-no--t---pmokėti s--k-itą ryt-j? A_ (____ n_____ a_______ s_______ r_____ A- (-ū-) n-r-t- a-m-k-t- s-s-a-t- r-t-j- ---------------------------------------- Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj? 0
Voleu anar a la discoteca? A--n--i---- d---o-ek-? A_ n_____ į d_________ A- n-r-t- į d-s-o-e-ą- ---------------------- Ar norite į diskoteką? 0
Voleu anar al cinema? Ar -o-i-e-- -i-ą? A_ n_____ į k____ A- n-r-t- į k-n-? ----------------- Ar norite į kiną? 0
Vols anar a la cafeteria? A----rit--į--av--ę? A_ n_____ į k______ A- n-r-t- į k-v-n-? ------------------- Ar norite į kavinę? 0

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?