Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   eo voli ion

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [sepdek unu]

voli ion

Tria com vols veure la traducció:   
català esperanto Engegar Més
Què voleu? Ki---v----las? K___ v_ v_____ K-o- v- v-l-s- -------------- Kion vi volas? 0
Voleu jugar a futbol? Ĉu v-----as -u-----? Ĉ_ v_ v____ f_______ Ĉ- v- v-l-s f-t-a-i- -------------------- Ĉu vi volas futbali? 0
Voleu visitar uns amics? Ĉu v--volas-viz--i ---k-jn? Ĉ_ v_ v____ v_____ a_______ Ĉ- v- v-l-s v-z-t- a-i-o-n- --------------------------- Ĉu vi volas viziti amikojn? 0
voler voli v___ v-l- ---- voli 0
No vull arribar tard. Mi-n- --la- -eni ---fr--. M_ n_ v____ v___ m_______ M- n- v-l-s v-n- m-l-r-e- ------------------------- Mi ne volas veni malfrue. 0
No hi vull anar. Mi--e---las--ri-t-en. M_ n_ v____ i__ t____ M- n- v-l-s i-i t-e-. --------------------- Mi ne volas iri tien. 0
Vull anar a casa. Mi v-l-s --- h--me-. M_ v____ i__ h______ M- v-l-s i-i h-j-e-. -------------------- Mi volas iri hejmen. 0
Vull quedar-me a casa. M--v-l---r---i--ejme. M_ v____ r____ h_____ M- v-l-s r-s-i h-j-e- --------------------- Mi volas resti hejme. 0
Vull estar sol / -a. Mi---l-s -sti so-a. M_ v____ e___ s____ M- v-l-s e-t- s-l-. ------------------- Mi volas esti sola. 0
Vols quedar-te aquí? Ĉu v- ----s-rest--ĉ--ti-? Ĉ_ v_ v____ r____ ĉ______ Ĉ- v- v-l-s r-s-i ĉ---i-? ------------------------- Ĉu vi volas resti ĉi-tie? 0
Vols menjar aquí? Ĉu--i vola---a--i--i-ti-? Ĉ_ v_ v____ m____ ĉ______ Ĉ- v- v-l-s m-n-i ĉ---i-? ------------------------- Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? 0
Vols dormir aquí? Ĉ- ----o-as-----------i-? Ĉ_ v_ v____ d____ ĉ______ Ĉ- v- v-l-s d-r-i ĉ---i-? ------------------------- Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? 0
Vol marxar demà? Ĉ- -i --las-f--v---ri -o---ŭ? Ĉ_ v_ v____ f________ m______ Ĉ- v- v-l-s f-r-e-u-i m-r-a-? ----------------------------- Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? 0
Vol quedar-se fins a demà? Ĉu -- -o-as---s---ĝ-- mo----? Ĉ_ v_ v____ r____ ĝ__ m______ Ĉ- v- v-l-s r-s-i ĝ-s m-r-a-? ----------------------------- Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? 0
Vol pagar el compte demà? Ĉu-vi--ol-s----i -a f-----on --r mor-a-? Ĉ_ v_ v____ p___ l_ f_______ n__ m______ Ĉ- v- v-l-s p-g- l- f-k-u-o- n-r m-r-a-? ---------------------------------------- Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? 0
Voleu anar a la discoteca? Ĉ--vi vo------i d--kote-en? Ĉ_ v_ v____ i__ d__________ Ĉ- v- v-l-s i-i d-s-o-e-e-? --------------------------- Ĉu vi volas iri diskoteken? 0
Voleu anar al cinema? Ĉu-vi vo-as i-----ne-e-? Ĉ_ v_ v____ i__ k_______ Ĉ- v- v-l-s i-i k-n-j-n- ------------------------ Ĉu vi volas iri kinejen? 0
Vols anar a la cafeteria? Ĉ- vi vol-s-----kaf--e-? Ĉ_ v_ v____ i__ k_______ Ĉ- v- v-l-s i-i k-f-j-n- ------------------------ Ĉu vi volas iri kafejen? 0

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?