Manual de conversa

ca La gent   »   te వ్యక్తులు

1 [u]

La gent

La gent

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

[Vyaktulu]

Tria com vols veure la traducció:   
català telugu Engegar Més
jo న-ను నే_ న-న- ---- నేను 0
Nē-u N___ N-n- ---- Nēnu
jo i tu నే-----ియు -----ు నే_ మ__ ను__ న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
N--- m-r-yu-nuvvu N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
nosaltres dos / nosaltres dues మ- ఇద్ద-ం మ_ ఇ___ మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
M-na-id----ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
ell అ-ను అ__ అ-న- ---- అతను 0
At--u A____ A-a-u ----- Atanu
ell i ella అతన- ----- -మె అ__ మ__ ఆ_ అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
At-n- m-r-y- -me A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
ells dos / elles dues వా-ి-్దరూ వా____ వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
Vāri---rū V________ V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū
l‘home పుర-షుడు పు___ ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Pu----ḍu P_______ P-r-ṣ-ḍ- -------- Puruṣuḍu
la dona స----ీ స్__ స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
S--ī S___ S-r- ---- Strī
el nen పిల్-వాడు పి____ ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
Pi-l-v--u P________ P-l-a-ā-u --------- Pillavāḍu
una família క-ట---ం కు__ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
Kuṭ--baṁ K_______ K-ṭ-m-a- -------- Kuṭumbaṁ
la meva família న--క-ట-ంబం నా కు__ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
Nā--u--m--ṁ N_ k_______ N- k-ṭ-m-a- ----------- Nā kuṭumbaṁ
La meva família és aquí. నా కుట-ంబం-ఇ-్క--ఉ--ి నా కు__ ఇ___ ఉం_ న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
Nā-k----ba--ik-a-a-u--i N_ k_______ i_____ u___ N- k-ṭ-m-a- i-k-ḍ- u-d- ----------------------- Nā kuṭumbaṁ ikkaḍa undi
Jo sóc aquí. నే-- ---కడ ఉన--ాను నే_ ఇ___ ఉ___ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
N-nu-ik---a unn-nu N___ i_____ u_____ N-n- i-k-ḍ- u-n-n- ------------------ Nēnu ikkaḍa unnānu
Tu ets aquí. న--్వ--ఇక్కడ ఉ-్-ా-ు ను__ ఇ___ ఉ___ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
Nuvvu ik-aḍ- -n---u N____ i_____ u_____ N-v-u i-k-ḍ- u-n-v- ------------------- Nuvvu ikkaḍa unnāvu
Ell és aquí i ella és aquí. అ---,---- ఇక--డ ఉ----రు అ___ ఆ_ ఇ___ ఉ___ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
At--u- ----ik---a --nā-u A_____ ā__ i_____ u_____ A-a-u- ā-e i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Atanu, āme ikkaḍa unnāru
Nosaltres som aquí. మేమ- ఇక--డ -న-నా-ు మే_ ఇ___ ఉ___ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
M--u--k--ḍ- -n-āmu M___ i_____ u_____ M-m- i-k-ḍ- u-n-m- ------------------ Mēmu ikkaḍa unnāmu
Vosaltres sou aquí. మీ-ు -క్---ఉ---ారు మీ_ ఇ___ ఉ___ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Mī-u ikkaḍa-un--ru M___ i_____ u_____ M-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------ Mīru ikkaḍa unnāru
Tots ells són aquí. వ--్------ఇ--కడ-ఉన-నారు వా____ ఇ___ ఉ___ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Vā---nda----k-a-a--nnāru V_________ i_____ u_____ V-ḷ-a-d-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Vāḷlandarū ikkaḍa unnāru

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!