Sprachführer

de Im Kaufhaus   »   ha A cikin mall

52 [zweiundfünfzig]

Im Kaufhaus

Im Kaufhaus

52 [hamsin da biyu]

A cikin mall

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hausa Hören Mehr
Gehen wir in ein Kaufhaus? Z- -u----kant-n-s-y-r----kay--ya--? Z_ m_ j_ k_____ s____ d_ k_________ Z- m- j- k-n-i- s-y-r d- k-y-y-a-i- ----------------------------------- Za mu je kantin sayar da kayayyaki? 0
Ich muss Einkäufe machen. D----in-je-si-a--a. D___ i_ j_ s_______ D-l- i- j- s-y-y-a- ------------------- Dole in je siyayya. 0
Ich will viel einkaufen. In--so i--yi s-y-yya d---aw-. I__ s_ i_ y_ s______ d_ y____ I-a s- i- y- s-y-y-a d- y-w-. ----------------------------- Ina so in yi siyayya da yawa. 0
Wo sind die Büroartikel? I---k-y---ofi-? I__ k____ o____ I-a k-y-n o-i-? --------------- Ina kayan ofis? 0
Ich brauche Briefumschläge und Briefpapier. I-- -uka--n ambu-a-------y-n ---u--. I__ b______ a______ d_ k____ r______ I-a b-k-t-n a-b-l-f d- k-y-n r-b-t-. ------------------------------------ Ina bukatan ambulaf da kayan rubutu. 0
Ich brauche Kulis und Filzstifte. Ina----a----a-ƙ---mi da-a-k--u---m-su--i. I__ b______ a_______ d_ a_______ m___ j__ I-a b-k-t-n a-ƙ-l-m- d- a-k-l-m- m-s- j-. ----------------------------------------- Ina bukatan alƙalami da alkaluma masu ji. 0
Wo sind die Möbel? i-a--ay-- daki i__ k____ d___ i-a k-y-n d-k- -------------- ina kayan daki 0
Ich brauche einen Schrank und eine Kommode. I---b----a----ba- da-kir--n-alj-hun-. I__ b______ k____ d_ k_____ a________ I-a b-k-t-n k-b-d d- k-r-i- a-j-h-n-. ------------------------------------- Ina bukatan kabad da kirjin aljihuna. 0
Ich brauche einen Schreibtisch und ein Regal. In---u-at-- ---u- -a-s-i-yayye. I__ b______ t____ d_ s_________ I-a b-k-t-n t-b-r d- s-i-y-y-e- ------------------------------- Ina bukatan tebur da shiryayye. 0
Wo sind die Spielsachen? i----ay-n--a-a---ara i__ k____ w____ y___ i-a k-y-n w-s-n y-r- -------------------- ina kayan wasan yara 0
Ich brauche eine Puppe und einen Teddybär. In- -u----n tsa---da--edd- b-ar. I__ b______ t____ d_ t____ b____ I-a b-k-t-n t-a-a d- t-d-y b-a-. -------------------------------- Ina bukatan tsana da teddy bear. 0
Ich brauche einen Fußball und ein Schachspiel. I-a buk-ta- ƙ---lon -w-l-on ------- sa---n-da-a. I__ b______ ƙ______ ƙ______ ƙ___ d_ s_____ d____ I-a b-k-t-n ƙ-a-l-n ƙ-a-l-n ƙ-f- d- s-i-i- d-r-. ------------------------------------------------ Ina bukatan ƙwallon ƙwallon ƙafa da saitin dara. 0
Wo ist das Werkzeug? ina-ka-an--iki i__ k____ a___ i-a k-y-n a-k- -------------- ina kayan aiki 0
Ich brauche einen Hammer und eine Zange. I---buk--a- ----m-----mann-. I__ b______ g_____ d_ m_____ I-a b-k-t-n g-d-m- d- m-n-e- ---------------------------- Ina bukatan guduma da manne. 0
Ich brauche einen Bohrer und einen Schraubenzieher. I-a ----t-n -awar-s--a-d--sc--w--i-er. I__ b______ r____ s___ d_ s___________ I-a b-k-t-n r-w-r s-j- d- s-r-w-r-v-r- -------------------------------------- Ina bukatan rawar soja da screwdriver. 0
Wo ist der Schmuck? Ina -a-an a--? I__ k____ a___ I-a k-y-n a-o- -------------- Ina kayan ado? 0
Ich brauche eine Kette und ein Armband. I-a bu-at-n --in wu-a--a -b-n wuy-. I__ b______ a___ w___ d_ a___ w____ I-a b-k-t-n a-i- w-y- d- a-i- w-y-. ----------------------------------- Ina bukatan abin wuya da abin wuya. 0
Ich brauche einen Ring und Ohrringe. Ina-buk-t-n-zob---a--a--ku--e I__ b______ z___ d_ y__ k____ I-a b-k-t-n z-b- d- y-n k-n-e ----------------------------- Ina bukatan zobe da yan kunne 0

Frauen sind sprachbegabter als Männer!

Frauen sind genauso intelligent wie Männer. Im Durchschnitt haben beide den gleichen Intelligenzquotienten. Dennoch unterscheiden sich die Kompetenzen der Geschlechter. Männer können zum Beispiel besser dreidimensional denken. Auch mathematische Aufgaben lösen sie meist besser. Frauen haben dagegen ein besseres Gedächtnis. Und sie beherrschen Sprachen besser. Frauen machen weniger Fehler in Rechtschreibung und Grammatik. Auch haben sie einen größeren Wortschatz und lesen flüssiger. In sprachlichen Tests erzielen sie deshalb meist bessere Ergebnisse. Der Grund für den sprachlichen Vorsprung der Frauen liegt im Gehirn. Das männliche und das weibliche Gehirn sind anders organisiert. Für Sprachen ist die linke Hirnhälfte verantwortlich. Diese Region kontrolliert sprachliche Prozesse. Trotzdem nutzen Frauen bei der Verarbeitung von Sprache beide Hälften. Auch können sich bei ihnen die zwei Gehirnhälften besser austauschen. Das weibliche Gehirn ist bei der Sprachverarbeitung also aktiver. So können Frauen Sprache effizienter verarbeiten. Wieso sich die beiden Hirne unterscheiden, weiß man noch nicht. Manche Wissenschaftler meinen, die Biologie ist die Ursache dafür. Weibliche und männliche Gene beeinflussen die Hirnentwicklung. Auch durch Hormone sind Frauen und Männer so, wie sie sind. Andere sagen, unsere Erziehung beeinflusst unsere Entwicklung. Denn mit weiblichen Babys wird mehr gesprochen und gelesen. Kleine Jungs dagegen bekommen mehr technisches Spielzeug. Es kann also sein, dass unsere Umwelt unser Gehirn formt. Dagegen spricht aber, dass gewisse Unterschiede weltweit existieren. Und in jeder Kultur werden Kinder anders erzogen…
Wussten Sie das?
Das Vietnamesische wird zu den Mon-Khmer-Sprachen gezählt. Für über 80 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Nicht verwandt ist es mit dem Chinesischen, auch wenn das viele glauben. Der größte Teil des vietnamesischen Wortschatzes kommt aber ursprünglich aus dem Chinesischen. Das kommt daher, dass Vietnam etwa 1000 Jahre lang von China beherrscht wurde. Während der Zeit der Kolonialpolitik beeinflusste dann das Französische die Entwicklung der Sprache. Vietnamesisch gehört zu den Tonsprachen. Das heißt, dass die Tonhöhe, in der die Silben gesprochen werden, über deren Bedeutung entscheidet. Falsch ausgesprochene Wörter können also etwas ganz anderes bedeuten oder sogar völlig sinnlos sein. Das Vietnamesische kennt sechs dieser verschiedenen Tonhöhen. Heutzutage wird das Vietnamesische mit dem lateinischen Alphabet geschrieben. Früher sind dafür chinesische Schriftzeichen verwendet worden. Im Vietnamesischen werden die Wörter nicht gebeugt, da der Sprachbau isolierend ist. Noch weiß die Forschung nur verhältnismäßig wenig über das Vietnamesische… Studieren Sie es, es gibt so viel zu entdecken!