Sprachführer

de Gefühle   »   sr Осећаји

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Gefühle

56 [педесет и шест]

56 [pedeset i šest]

Осећаји

Osećaji

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Lust haben Б--и ра--ол-жен. Б___ р__________ Б-т- р-с-о-о-е-. ---------------- Бити расположен. 0
Bi-i raspol--en. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Wir haben Lust. Расп-ло-ен--см-. Р__________ с___ Р-с-о-о-е-и с-о- ---------------- Расположени смо. 0
R-sp-l-ž--- s-o. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Wir haben keine Lust. Н---о--а-п-лож-н-. Н____ р___________ Н-с-о р-с-о-о-е-и- ------------------ Нисмо расположени. 0
N-s-o -a----ožen-. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Angst haben П-а---и---. П______ с__ П-а-и-и с-. ----------- Плашити се. 0
P-a-i-i -e. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Ich habe Angst. Ја--е---а-и-. Ј_ с_ п______ Ј- с- п-а-и-. ------------- Ја се плашим. 0
Ja--e-pl----. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Ich habe keine Angst. Ј--с---е -ла-им. Ј_ с_ н_ п______ Ј- с- н- п-а-и-. ---------------- Ја се не плашим. 0
Ja se n-----šim. J_ s_ n_ p______ J- s- n- p-a-i-. ---------------- Ja se ne plašim.
Zeit haben Им-ти-в--ме-а И____ в______ И-а-и в-е-е-а ------------- Имати времена 0
I--t- v-em--a I____ v______ I-a-i v-e-e-a ------------- Imati vremena
Er hat Zeit. О----- в--м-на. О_ и__ в_______ О- и-а в-е-е-а- --------------- Он има времена. 0
On ----v--m--a. O_ i__ v_______ O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena.
Er hat keine Zeit. О- н----вре-ен-. О_ н___ в_______ О- н-м- в-е-е-а- ---------------- Он нема времена. 0
On ne-a -re--n-. O_ n___ v_______ O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena.
Langeweile haben Д-с---в-т- -е Д_________ с_ Д-с-ђ-в-т- с- ------------- Досађивати се 0
D-s-đ-vati se D_________ s_ D-s-đ-v-t- s- ------------- Dosađivati se
Sie hat Langeweile. О-а--е -ос--у-е. О__ с_ д________ О-а с- д-с-ђ-ј-. ---------------- Она се досађује. 0
Ona -e--o-ađuje. O__ s_ d________ O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje.
Sie hat keine Langeweile. Она ----е-д-с---је. О__ с_ н_ д________ О-а с- н- д-с-ђ-ј-. ------------------- Она се не досађује. 0
O------n- d------e. O__ s_ n_ d________ O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje.
Hunger haben Би-и гладан Б___ г_____ Б-т- г-а-а- ----------- Бити гладан 0
Bi-i--la-an B___ g_____ B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan
Habt ihr Hunger? Ј---е ли-г---ни? Ј____ л_ г______ Ј-с-е л- г-а-н-? ---------------- Јесте ли гладни? 0
Jest--l- gl-dni? J____ l_ g______ J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni?
Habt ihr keinen Hunger? В- ни--е--л----? В_ н____ г______ В- н-с-е г-а-н-? ---------------- Ви нисте гладни? 0
V- --st----a-n-? V_ n____ g______ V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni?
Durst haben Бит- ж---н Б___ ж____ Б-т- ж-д-н ---------- Бити жедан 0
B----že--n B___ ž____ B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan
Sie haben Durst. О-и -у-ж-д-и. О__ с_ ж_____ О-и с- ж-д-и- ------------- Они су жедни. 0
On--su -----. O__ s_ ž_____ O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni.
Sie haben keinen Durst. О-и н--у --дни. О__ н___ ж_____ О-и н-с- ж-д-и- --------------- Они нису жедни. 0
Oni-------e-ni. O__ n___ ž_____ O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni.

Geheimsprachen

Mit Sprachen wollen wir anderen mitteilen, was wir denken und fühlen. Verständigung ist also die wichtigste Aufgabe von Sprache. Manchmal wollen Menschen aber auch nicht von allen verstanden werden. Dann erfinden sie Geheimsprachen. Geheimsprachen faszinieren die Menschen seit Jahrtausenden. Julius Cäsar hatte zum Beispiel eine eigene Geheimsprache. Er schickte verschlüsselte Botschaften in alle Gebiete seines Reiches. Seine Feinde konnten die codierten Nachrichten nicht lesen. Geheimsprachen sind geschützte Kommunikation. Durch Geheimsprachen unterscheiden wir uns von anderen. Wir zeigen, dass wir zu einer exklusiven Gruppe gehören. Warum wir Geheimsprachen nutzen, hat verschiedene Gründe. Liebende schrieben sich zu allen Zeiten verschlüsselte Briefe. Auch hatten bestimmte Berufsgruppen immer eigene Sprachen. So gibt es Sprachen für Magier, Diebe und Kaufleute. Meistens werden Geheimsprachen aber zu politischen Zwecken genutzt. In fast jedem Krieg werden Geheimsprachen entwickelt. Militär und Geheimdienste haben eigene Experten für Geheimsprachen. Die Wissenschaft der Verschlüsselung ist die Kryptologie. Moderne Codes basieren auf komplizierten mathematischen Formeln. Sie sind nur sehr schwer zu entschlüsseln. Ohne verschlüsselte Sprache wäre unser Leben nicht mehr denkbar. Überall wird heute mit chiffrierten Daten gearbeitet. Kreditkarten und E-Mails – alles funktioniert mit Codes. Besonders Kinder finden Geheimsprachen spannend. Sie lieben es, mit ihren Freunden geheime Nachrichten auszutauschen. Für die Entwicklung von Kindern sind Geheimsprachen sogar nützlich… Sie fördern Kreativität und Sprachgefühl!
Wussten Sie das?
Tigrinya gehört zu den semitischen Sprachen. Gesprochen wird es vor allem im Osten Afrikas. In Eritrea ist es die am meisten verbreitete Sprache. In Äthiopien dagegen steht es nach Amharisch und Oromo erst an dritter Stelle. Entstanden ist die Sprache zusammen mit dem Altäthiopischen aus einer gemeinsamen älteren Sprache. Heute wird Tigrinya von ungefähr 9 Millionen Menschen gesprochen. Unterteilt wird die Sprache in einen nördlichen und einen südlichen Dialekt. Der nördliche Dialekt wird mehr in Bildungseinrichtungen und Medien verwendet. Die Unterschiede zwischen den Dialekten betreffen Aussprache, Wortschatz und Grammatik. Die Schrift basiert auf dem altäthiopischen Zeichensystem. Sie wurde erst relativ spät im 20. Jahrhundert festgelegt. Dennoch gibt es eine eigenständige Tigrinya-Literatur und Manuskripte, die deutlich älter sind. So stammt der älteste bekannte Text bereits aus dem 13. Jahrhundert. Im Wortschatz finden sich viele italienische Begriffe, die noch auf die Kolonialzeit zurückgehen. Tigrinya erzählt viel über die bewegte Geschichte Afrikas!