Libro de frases

es En la ciudad   »   be У горадзе

25 [veinticinco]

En la ciudad

En la ciudad

25 [дваццаць пяць]

25 [dvatstsats’ pyats’]

У горадзе

U goradze

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
Me gustaría ir a la estación. Мн--тр-б--н- --к--л. М__ т____ н_ в______ М-е т-э-а н- в-к-а-. -------------------- Мне трэба на вакзал. 0
M-e t-eb- n- va-za-. M__ t____ n_ v______ M-e t-e-a n- v-k-a-. -------------------- Mne treba na vakzal.
Me gustaría ir al aeropuerto. М-----э-----а--апор-. М__ т____ ў а________ М-е т-э-а ў а-р-п-р-. --------------------- Мне трэба ў аэрапорт. 0
M-e--reb- u ae-a----. M__ t____ u a________ M-e t-e-a u a-r-p-r-. --------------------- Mne treba u aeraport.
Me gustaría ir al centro de la ciudad. М-е трэб- ў--энт--г-р---. М__ т____ ў ц____ г______ М-е т-э-а ў ц-н-р г-р-д-. ------------------------- Мне трэба ў цэнтр горада. 0
Mne -re-- - --entr-----d-. M__ t____ u t_____ g______ M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-. -------------------------- Mne treba u tsentr gorada.
¿Cómo se va a la estación? Я- -не-т---іць--а --к-ал? Я_ м__ т______ н_ в______ Я- м-е т-а-і-ь н- в-к-а-? ------------------------- Як мне трапіць на вакзал? 0
Yak-m-- --a--ts’ -a-v-k---? Y__ m__ t_______ n_ v______ Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-? --------------------------- Yak mne trapіts’ na vakzal?
¿Cómo se va al aeropuerto? Як--н--т---і-- у--эр--орт? Я_ м__ т______ у а________ Я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-? -------------------------- Як мне трапіць у аэрапорт? 0
Ya- m---tr-pіts-----er---rt? Y__ m__ t_______ u a________ Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ---------------------------- Yak mne trapіts’ u aeraport?
¿Cómo se va al centro de la ciudad? Як ----т--п-ць-- --н-р---р-д-? Я_ м__ т______ у ц____ г______ Я- м-е т-а-і-ь у ц-н-р г-р-д-? ------------------------------ Як мне трапіць у цэнтр горада? 0
Ya- m-e-t----ts--u ts-nt- ------? Y__ m__ t_______ u t_____ g______ Y-k m-e t-a-і-s- u t-e-t- g-r-d-? --------------------------------- Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?
Yo necesito un taxi. М-- --т---на- т---і. М__ п________ т_____ М-е п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Мне патрэбнае таксі. 0
M-- -a---bn---t-k--. M__ p________ t_____ M-e p-t-e-n-e t-k-і- -------------------- Mne patrebnae taksі.
Yo necesito un plano de la ciudad. Мне-п-----на---а--- г-р--а. М__ п________ к____ г______ М-е п-т-э-н-я к-р-а г-р-д-. --------------------------- Мне патрэбная карта горада. 0
M-e-p--r----ya -a--- g--ada. M__ p_________ k____ g______ M-e p-t-e-n-y- k-r-a g-r-d-. ---------------------------- Mne patrebnaya karta gorada.
Yo necesito un hotel. М-- ---р-б--- г--цін-ц-. М__ п________ г_________ М-е п-т-э-н-я г-с-і-і-а- ------------------------ Мне патрэбная гасцініца. 0
M-e-pa---bna-- g-sts-n--sa. M__ p_________ g___________ M-e p-t-e-n-y- g-s-s-n-t-a- --------------------------- Mne patrebnaya gastsіnіtsa.
Me gustaría alquilar un coche. Я ха-еў--ы - ----ла б------ь -апрак-т -ашыну. Я х____ б_ / х_____ б_ ў____ н_______ м______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ў-я-ь н-п-а-а- м-ш-н-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 0
Y- --a-s---by /-kh-ts-la -- u--a-s----pr-k-- ----yn-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ u______ n_______ m_______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- u-y-t-’ n-p-a-a- m-s-y-u- ----------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by uzyats’ naprakat mashynu.
Aquí tiene mi tarjeta de crédito. В--ь м---кр--ытн-я-к-ртка. В___ м__ к________ к______ В-с- м-я к-э-ы-н-я к-р-к-. -------------------------- Вось мая крэдытная картка. 0
V--’ --y- k-e-y--a---ka--k-. V___ m___ k_________ k______ V-s- m-y- k-e-y-n-y- k-r-k-. ---------------------------- Vos’ maya kredytnaya kartka.
Aquí tiene mi permiso de conducir. В-сь -аё--а-зіце-ь-кае-пасв-дч----. В___ м__ в____________ п___________ В-с- м-ё в-д-і-е-ь-к-е п-с-е-ч-н-е- ----------------------------------- Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. 0
Vo-’--a--v---іts-l--ka---asvedc---ne. V___ m__ v_____________ p____________ V-s- m-e v-d-і-s-l-s-a- p-s-e-c-a-n-. ------------------------------------- Vos’ mae vadzіtsel’skae pasvedchanne.
¿Qué hay para ver en la ciudad? Ш-о м-жн---а-лядз----у г-ра--е? Ш__ м____ п_________ у г_______ Ш-о м-ж-а п-г-я-з-ц- у г-р-д-е- ------------------------------- Што можна паглядзець у горадзе? 0
S--o --zhna-p-gl-adzet-- u-g---dz-? S___ m_____ p___________ u g_______ S-t- m-z-n- p-g-y-d-e-s- u g-r-d-e- ----------------------------------- Shto mozhna paglyadzets’ u goradze?
Vaya al casco antiguo de la ciudad. Схадзі-е ў-с--ры--о---! С_______ ў с____ г_____ С-а-з-ц- ў с-а-ы г-р-д- ----------------------- Схадзіце ў стары горад! 0
S---dz-tse ------y go--d! S_________ u s____ g_____ S-h-d-і-s- u s-a-y g-r-d- ------------------------- Skhadzіtse u stary gorad!
Dé una vuelta por la ciudad. Зра-і-е-э---ур--- ---а-тобус-! З______ э________ н_ а________ З-а-і-е э-с-у-с-ю н- а-т-б-с-! ------------------------------ Зрабіце экскурсію на аўтобусе! 0
Zrabі--- e---ur-і-- -a-aut-b-s-! Z_______ e_________ n_ a________ Z-a-і-s- e-s-u-s-y- n- a-t-b-s-! -------------------------------- Zrabіtse ekskursіyu na autobuse!
Vaya al puerto. Сха----- ў п-рт! С_______ ў п____ С-а-з-ц- ў п-р-! ---------------- Схадзіце ў порт! 0
Sk--dz-t-- u p--t! S_________ u p____ S-h-d-і-s- u p-r-! ------------------ Skhadzіtse u port!
Hágale una visita al puerto. Зр---це-эк-к-р--ю--а-порце! З______ э________ п_ п_____ З-а-і-е э-с-у-с-ю п- п-р-е- --------------------------- Зрабіце экскурсію па порце! 0
Z-ab-t---e-skursіy- -a---rt-e! Z_______ e_________ p_ p______ Z-a-і-s- e-s-u-s-y- p- p-r-s-! ------------------------------ Zrabіtse ekskursіyu pa portse!
¿Qué otros lugares de interés hay además de éstos? Як-- -шч--сла--тас-- --- ё-ць акрамя----а-а? Я___ я___ с_________ т__ ё___ а_____ г______ Я-і- я-ч- с-а-у-а-ц- т-т ё-ц- а-р-м- г-т-г-? -------------------------------------------- Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 0
Yakіya-y-s-c---sl-v--as-sі-t---yo-ts- --ra--a-ge-a-a? Y_____ y______ s__________ t__ y_____ a______ g______ Y-k-y- y-s-c-e s-a-u-a-t-і t-t y-s-s- a-r-m-a g-t-g-? ----------------------------------------------------- Yakіya yashche slavutastsі tut yosts’ akramya getaga?

Lenguas eslavas

300 millones de personas tienen una lengua eslava como lengua materna. Las lenguas eslavas forman parte de la familia indoeuropea. Existen alrededor de veinte lenguas eslavas. La más importante de ellas es el ruso. Más de 150 millones de personas hablan ruso como lengua natal. Después están el polaco y ucraniano, con 50 millones de hablantes cada uno. La lingüística divide las lenguas eslavas en varios grupos. Hay lenguas eslavas occidentales, lenguas eslavas orientales y lenguas eslavas meridionales. El polaco, el checo y el eslovaco son lenguas eslavas occidentales. El ruso, el ucraniano y el bielorruso son lenguas eslavas orientales. El serbio, el croata y el búlgaro son lenguas eslavas meridionales. Hay muchas otras lenguas eslavas además de estas. Pero cuentan con relativamente pocos hablantes. Las lenguas eslavas derivan de una protolengua común. Las respectivos idiomas particulares se desarrollaron a partir de ese proto-eslavo en fecha relativamente tardía. Por tanto, se trata de lenguas más recientes que las germánicas y románicas. Una gran parte del léxico de las lenguas eslavas es muy similar. Esto es consecuencia del hecho de que se separaran tardíamente. Desde la perspectiva científica, las lenguas eslavas son conservadoras. O sea, contienen muchas estructuras antiguas. Otras lenguas indoeuropeas han perdido estos rasgos antiguos. Por este motivo, las lenguas eslavas son muy interesantes para la investigación. A través de su estudio podemos extraer conclusiones sobre las lenguas de antaño. Así los investigadores están en condiciones de reconstruir los rasgos del indoeuropeo. Una de las características más notorias de las lenguas eslavas es la escasez de vocales. Además, cuentan con muchos sonidos que no existen en otras lenguas. Precisamente por esto tienen a menudo los hablantes de Europa Occidental problemas con la pronunciación. Pero no te preocupes- ¡todo irá bien! En polaco: Wszystko będzie dobrze!
¿Sabías?
El croata es una lengua eslava meridional. Está estrechamente relacionado con el serbio, el bosnio y el montenegrino. Por lo que los hablantes de estos idiomas pueden comunicarse entre sí con facilidad. Por este motivo, muchos lingüistas piensan que el croata no es ni siquiera un idioma independiente. Consideran que es una de las muchas formas del serbo-croata. Cuenta con aproximadamente 7 millones de hablantes en todo el mundo. Utiliza las letras latinas para sus sistema de escritura, y su alfabeto consta de 30 letras, incluyendo unos pocos símbolos únicos. La ortografía determina estrictamente la pronunciación de las palabras. También es cierto que algunas de sus palabras son adoptadas de otros idiomas. El léxico del croata es melódico, por lo que el tono de las sílabas es crucial en la entonación. Su gramática consta de 7 casos, y no es particularmente sencilla. Aún así merece la pena aprender este idioma. ¡Croacia es un lugar precioso para pasar las vacaciones!