Libro de frases

es Negación 1   »   be Адмаўленне 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Negación 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
No entiendo la palabra. Я----р--у----с-ов-. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Ya--e ---ume---slov-. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
No entiendo la frase. Я-------у-е--с---. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y- ---r-zu--yu-----. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
(Yo) no entiendo el significado. Я--е-ра-у-е- ---ч---е. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Ya--e-raz---yu ----he-n-. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
el profesor на--а-нік н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
na----nіk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
¿Entiende (usted) al profesor? В- р---меец- н---аўні--? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- r-zum-et-- -as-aunі-a? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Sí, lo entiendo bien. Т------р-зу-е--яг--до--а. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T-------------yu---go-d--r-. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
la profesora н-с-аў-іца н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n-s---n---a n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
¿Entiende (usted) a la profesora? Вы--азумееце-на-т--н---? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy--a--m-e-s- -as--u-іtsu? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Sí, la entiendo bien. Т--,-- --з---- -е--об--. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ta-- y--ra--meyu yaye do---. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
la gente лю--і л____ л-д-і ----- людзі 0
lyu--і l_____ l-u-z- ------ lyudzі
¿Entiende (usted) a la gente? В--р--у--ец----д-е-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
V--razu-e-t---l--dzey? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
No, no la entiendo muy bien. Не----р--ум-ю -- н---е--м-------. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne- y- ra-um-y- --- -e------- d-br-. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
la novia ся-роўка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s---r--ka s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
¿Tiene (usted) novia? У-Ва---с-- с--ро---? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U -as-y-st-----ab--uka? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Sí, tengo novia. Т-к,-ёс--. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T----y-s--’. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
la hija д--ка д____ д-ч-а ----- дачка 0
dac-ka d_____ d-c-k- ------ dachka
¿Tiene (usted) una hija? У--ас-ё--ь --ч-а? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U --s--osts’-d-chk-? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
No, no tengo. Н---н---. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N-- ---m-. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Los ciegos procesan el lenguaje de forma más eficiente

Las personas que no pueden ver, oyen mejor. Gracias a lo cual se manejan sin tantas dificultades en su vida diaria. Pero, además, los ciegos pueden procesar mejor la información lingüística. Así lo constatan numerosos estudios científicos. En un experimento, a ciertos individuos se les hizo escuchar unas grabaciones. La velocidad del habla de las grabaciones se fue incrementando de forma considerable. A pesar de ello, los sujetos ciegos podían entender las grabaciones. Las personas que podían ver, en cambio, apenas comprendían las frases. La velocidad del habla era, para tales sujetos, demasiado elevada. Otro experimento ofreció resultados semejantes. Personas ciegas y no ciegas escucharon distintas oraciones. Las oraciones estaban parcialmente manipulados. La última palabra se sustituyó por una palabra sin sentido. Los sujetos de la prueba tenían que valorar las frases. Tenían que decidir si se trataba de oraciones absurdas u oraciones con sentido. Mientras los sujetos resolvían esta tarea, se analizaron los cerebros. Los científicos midieron ciertas frecuencias cerebrales. Así pretendían conocer la rapidez en la que se resolvían las tareas. Con los sujetos ciegos aparecía una señal particular con mucha rapidez. La señal indicaba que la frase estaba siendo analizada. La señal aparecía mucho más tarde en las personas que veían. No se sabe por qué los ciegos procesan determinadas funciones del habla de forma más eficiente. Aunque los científicos tienen una teoría. Creen que los ciegos utilizan más intensamente una determinada región cerebral. Se trata de la región usada por las personas no ciegas para procesar estímulos visuales. Pero los ciegos no utilizan esa región para ver. De modo que está ‘disponible’ para otras tareas. Por esta razón, los ciegos tienen una mayor capacidad a la hora de procesar el lenguaje…