Libro de frases

es Adjetivos 3   »   be Прыметнікі 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
Ella tiene un perro. У-яе--сц---аб--а. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U ---e-yo--s’--a-a-a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
El perro es grande. Са-а-а вялікі. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S---ka-v---іk-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ella tiene un perro grande. У -- вя--кі -а-ака. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U -aye ---lі-і-sa--k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ella tiene una casa. Я---ма----м. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y--- ma- -o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
La casa es pequeña. До- м---. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D---m-ly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ella tiene una casa pequeña. Я-а -ае--а-- ---. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-na--ae--a-y --m. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Él se está alojando en un hotel. Ён жыве ў г-сці-іцы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
En zhy---u gastsі-----. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
El hotel es barato. Га-ц----а та-н--. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Gasts----sa tanna--. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Él se está alojando en un hotel barato. Ё- --в--ў--ан--й---с-і--цы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
En------ u----n-- g--t-іn----. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Él tiene un coche. Ё- --е--ўтама-і--. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En -a--a----a-іl’. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
El coche es caro. А--ама-і---------. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au----bіl---a----. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Él tiene un coche caro. Ён-м----ара-- -ўтамабі--. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E---a--da---і-a-t--a-іl-. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Él lee una novela. Ё- -ыта---ама-. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En ---t-e ram--. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
La novela es aburrida. Рам-н--у---. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R--a--n-d-y. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Él lee una novela aburrida. Ё- ч-----н---ы р-ман. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E--c--t---n---y--a-an. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ella está viendo una película. Ян--г-я-зі-ь філ--. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-n- ----dzі-s’ -іl’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
La película es interesante. Фі--- -а-----ючы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
F--’--z-khap-y-y-c--. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ella está viendo una película interesante. Яна -лядзі-ь-з--а--я--- ф---м. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a---ya--іt-- ---ha-ly---chy fі-’-. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…