Lauseita

fi Talossa   »   ti ኣብ ገዛ

17 [seitsemäntoista]

Talossa

Talossa

17 [ዓሰርተሸውዓተ]

17 [‘aseriteshewi‘ate]

ኣብ ገዛ

[abi geza]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tigrinja Toista Lisää
Tässä on meidän talomme. ገዛና ኣ-ዚ---። ገ__ ኣ__ ኢ__ ገ-ና ኣ-ዚ ኢ-። ----------- ገዛና ኣብዚ ኢዩ። 0
g---n----iz--īy-። g_____ a____ ī___ g-z-n- a-i-ī ī-u- ----------------- gezana abizī īyu።
Ylhäällä on katto. ኣብ---- -ሕሲ --። ኣ_ ላ__ ና__ ኣ__ ኣ- ላ-ሊ ና-ሲ ኣ-። -------------- ኣብ ላዕሊ ናሕሲ ኣሎ። 0
a---la-il--n--̣isī alo። a__ l_____ n_____ a___ a-i l-‘-l- n-h-i-ī a-o- ----------------------- abi la‘ilī naḥisī alo።
Alhaalla on kellari. ኣ- ታ-- ት-ቲ-ቤ--ኣ--ር--ኣ-። ኣ_ ታ__ ት___________ ኣ__ ኣ- ታ-ቲ ት-ቲ-ቤ-(-ን-ር- ኣ-። ----------------------- ኣብ ታሕቲ ትሕቲ-ቤት(ኣንደር) ኣሎ። 0
ab---aḥi-ī--ih---------(--id--i--a-o። a__ t_____ t___________________ a___ a-i t-h-i-ī t-h-i-ī-b-t-(-n-d-r-) a-o- -------------------------------------- abi taḥitī tiḥitī-bēti(anideri) alo።
Talon takana on puutarha. ኣ- --ሪ-----ርዲን--ሎ። ኣ_ ድ__ ገ_ ጀ___ ኣ__ ኣ- ድ-ሪ ገ- ጀ-ዲ- ኣ-። ------------------ ኣብ ድሕሪ ገዛ ጀርዲን ኣሎ። 0
a-- d-h--rī -e-a jer-d--i a-o። a__ d_____ g___ j_______ a___ a-i d-h-i-ī g-z- j-r-d-n- a-o- ------------------------------ abi diḥirī geza jeridīni alo።
Talon edessä ei ole tietä. ኣብ -ድሚ--ዛ ጽ-ግያ -ሎ። ኣ_ ቅ__ ገ_ ጽ___ ኣ__ ኣ- ቅ-ሚ ገ- ጽ-ግ- ኣ-። ------------------ ኣብ ቅድሚ ገዛ ጽርግያ ኣሎ። 0
a-- k’i-im- geza-t-’i-i-i------። a__ k______ g___ t_________ a___ a-i k-i-i-ī g-z- t-’-r-g-y- a-o- -------------------------------- abi k’idimī geza ts’irigiya alo።
Talon vieressä on puita. ኣብ -ኒ -- ኣእዋም -ለው። ኣ_ ጐ_ ገ_ ኣ___ ኣ___ ኣ- ጐ- ገ- ኣ-ዋ- ኣ-ው- ------------------ ኣብ ጐኒ ገዛ ኣእዋም ኣለው። 0
ab------ ge-a -’--ami-al-w-። a__ g___ g___ a______ a_____ a-i g-n- g-z- a-i-a-i a-e-i- ---------------------------- abi gonī geza a’iwami alewi።
Tässä on minun asuntoni. ና-ይ መቐ------ ኢዩ። ና__ መ___ ኣ__ ኢ__ ና-ይ መ-መ- ኣ-ዚ ኢ-። ---------------- ናተይ መቐመጢ ኣብዚ ኢዩ። 0
n-t--i ----’e-e-’ī-abiz----u። n_____ m_________ a____ ī___ n-t-y- m-k-’-m-t-ī a-i-ī ī-u- ----------------------------- nateyi meḵ’emet’ī abizī īyu።
Tässä on keittiö ja kylpyhuone. ኣ-- ክ-ነን-------ኣሎ። ኣ__ ክ___ መ____ ኣ__ ኣ-ዚ ክ-ነ- መ-ጸ-ን ኣ-። ------------------ ኣብዚ ክሽነን መሕጸብን ኣሎ። 0
abiz--kishine-i m--̣i-s-e--ni----። a____ k________ m___________ a___ a-i-ī k-s-i-e-i m-h-i-s-e-i-i a-o- ---------------------------------- abizī kishineni meḥits’ebini alo።
Tuolla on olohuone ja makuuhuone. ኣብኡ--ፍ- -ደ--ን-ክ-ሊ መሕደ---ኣ-ው። ኣ__ ክ__ መ____ ክ__ መ____ ኣ___ ኣ-ኡ ክ-ሊ መ-ቀ-ን ክ-ሊ መ-ደ-ን ኣ-ው- ---------------------------- ኣብኡ ክፍሊ መደቀስን ክፍሊ መሕደርን ኣለው። 0
a-i-u-ki-il- -e--k--s-n- k---l- m-h-ide-----a--wi። a____ k_____ m__________ k_____ m_________ a_____ a-i-u k-f-l- m-d-k-e-i-i k-f-l- m-h-i-e-i-i a-e-i- -------------------------------------------------- abi’u kifilī medek’esini kifilī meḥiderini alewi።
Talon ovi on suljettu. ናይ ገዛ---- -ጹ- -ዩ። ና_ ገ_ ማ__ ዕ__ እ__ ና- ገ- ማ-ጾ ዕ-ው እ-። ----------------- ናይ ገዛ ማዕጾ ዕጹው እዩ። 0
na-i -e-a -a-its-o---ts-u-i iyu። n___ g___ m_______ ‘_______ i___ n-y- g-z- m-‘-t-’- ‘-t-’-w- i-u- -------------------------------- nayi geza ma‘its’o ‘its’uwi iyu።
Mutta ikkunat ovat auki. ግ-----------ክፉታት-እ--። ግ_ እ__ መ___ ክ___ እ___ ግ- እ-ም መ-ኹ- ክ-ታ- እ-ም- --------------------- ግን እቶም መሳኹቲ ክፉታት እዮም። 0
gin-----mi-mesa--u-ī-ki--ta--------። g___ i____ m_______ k_______ i_____ g-n- i-o-i m-s-h-u-ī k-f-t-t- i-o-i- ------------------------------------ gini itomi mesaẖutī kifutati iyomi።
Tänään on kuuma. ሎ--ሃሩ----። ሎ_ ሃ__ ኣ__ ሎ- ሃ-ር ኣ-። ---------- ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
l-m- -ar------o። l___ h_____ a___ l-m- h-r-r- a-o- ---------------- lomī haruri alo።
Me menemme olohuoneeseen. ንሕና -- ክፍሊ መ-ደሪ ንኸ----ሎ--። ን__ ና_ ክ__ መ___ ን___ ኣ__ ። ን-ና ና- ክ-ሊ መ-ደ- ን-ይ- ኣ-ና ። -------------------------- ንሕና ናብ ክፍሊ መሕደሪ ንኸይድ ኣሎና ። 0
ni-̣ina---b- ki-i----e-̣iderī --ẖ-yi-i-alon--። n_____ n___ k_____ m_______ n_______ a____ ። n-h-i-a n-b- k-f-l- m-h-i-e-ī n-h-e-i-i a-o-a ። ----------------------------------------------- niḥina nabi kifilī meḥiderī niẖeyidi alona ።
Tuolla on sohva ja nojatuoli. ኣ-- --------ን ኣለ-። ኣ__ ሶ__ መ____ ኣ___ ኣ-ኡ ሶ-ን መ-በ-ን ኣ-ው- ------------------ ኣብኡ ሶፋን መንበርን ኣለው። 0
abi’u so-----m-n----in--alew-። a____ s_____ m_________ a_____ a-i-u s-f-n- m-n-b-r-n- a-e-i- ------------------------------ abi’u sofani meniberini alewi።
Istukaa. ኮፍ -ሉ! ኮ_ በ__ ኮ- በ-! ------ ኮፍ በሉ! 0
ko-- ---u! k___ b____ k-f- b-l-! ---------- kofi belu!
Tuolla on minun tietokoneeni. ኣብኡ-ኮ-ፒ-ረይ ኣ-። ኣ__ ኮ_____ ኣ__ ኣ-ኡ ኮ-ፒ-ረ- ኣ-። -------------- ኣብኡ ኮምፒተረይ ኣሎ። 0
abi’---om---te-----a--። a____ k___________ a___ a-i-u k-m-p-t-r-y- a-o- ----------------------- abi’u komipītereyi alo።
Tuolla ovat minun stereoni. ኣ-ኡ ና-ይ-ስ--ኦ---ቃ---ን---። ኣ__ ና__ ስ___________ ኣ__ ኣ-ኡ ና-ይ ስ-ረ---ዚ---ሺ- ኣ-። ------------------------ ኣብኡ ናተይ ስተረኦ-ሙዚቃ-ማሺን ኣሎ። 0
a-------teyi-s-t-re’o-muzīk’a-m-shī-----o። a____ n_____ s_______________________ a___ a-i-u n-t-y- s-t-r-’---u-ī-’---a-h-n- a-o- ------------------------------------------ abi’u nateyi sitere’o-muzīk’a-mashīni alo።
Televisio on ihan uusi. እ--ተ-ቪዦ--ኣዝ--ሓ-- -ዩ። እ_ ተ____ ኣ__ ሓ__ እ__ እ- ተ-ቪ-ን ኣ-ዩ ሓ-ሽ እ-። -------------------- እቲ ተለቪዦን ኣዝዩ ሓድሽ እዩ። 0
i-ī tele-īzho-i-a-----ḥa----i iyu። i__ t__________ a____ ḥ______ i___ i-ī t-l-v-z-o-i a-i-u h-a-i-h- i-u- ----------------------------------- itī televīzhoni aziyu ḥadishi iyu።

Sanat ja sanavarasto

Jokaisella kielellä on oma sanavarastonsa. Se käsittää tietyn määrän sanoja. Sana on itsenäinen kielellinen yksikkö. Sanoilla on aina erityinen merkitys. Se erottaa ne äänteistä tai tavuista. Sanojen määrä on erilainen joka kielessä. Englannissa on esimerkiksi paljon sanoja. Se tunnetaan jopa sanavaraston suhteen maailmanmestarina. Englannin kielessä on nykyisin arviolta enemmän kuin miljoona sanaa. Oxford English Dictionary -sanakirjassa on yli 600 000 sanaa. Kiinassa, espanjassa ja venäjässä sanoja on paljon vähemmän. Kielen sanavarasto on riippuvainen myös sen historiasta. Englanti on saanut vaikutteita monista muista kielistä ja kulttuureista. Sen seurauksena englannin sanavarasto on kasvanut merkittävästi. Vielä tänäänkin englannin sanavarasto yhä laajenee. Asiantuntijoiden arvion mukaan joka päivä lisätään 15 uutta sanaa. Ne ovat enimmäkseen peräisin uudesta mediasta. Tieteellistä termistöä ei ole tässä laskettu mukaan. Pelkästään kemian termistö käsittää tuhansia sanoja. Pitempiä sanoja käytetään vähemmän kuin lyhyempiä sanoja melkein joka kielessä. Useimmat puhujat käyttävät vain muutamia sanoja. Siksi valitsemme aktiivisen ja passiivisen sanavaraston välillä. Passiivinen sanasto sisältää sanat, jotka ymmärrämme. Käytämme kuitenkin niitä harvoin tai emme ollenkaan. Aktiivisessa sanavarastossa ovat sanat, joita käytämme säännöllisesti. Muutama sana riittää yksinkertaiseen keskusteluun tai tekstiin. Englannin kielessä tarvitset siihen vain noin 400 sanaa ja 40 verbiä. Älä siis ole huolissasi, jos sanavarastosi on rajoittunut!