Minä juon teetä.
ኣ--ሻ- -የ -ሰቲ።
ኣ_ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
an---h----ī-e --s--ī።
a__ s____ ī__ z______
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
Minä juon teetä.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
Minä juon kahvia.
ኣነ--ን ኢ- ዝሰቲ።
ኣ_ ቡ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e--uni-īy- z--e--።
a__ b___ ī__ z______
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
Minä juon kahvia.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
Minä juon kivenäisvettä.
ኣ- ማይ ኢ- --ቲ።
ኣ_ ማ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
ane -a-i īye z-se--።
a__ m___ ī__ z______
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
Minä juon kivenäisvettä.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Juotko teetä sitruunalla?
ሻሂ--- ለ-ን --/ዲኺ--ሰቲ-ዶ?
ሻ_ ም_ ለ__ ዲ____ ት__ ዶ_
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
s-ah- -i-i -e-īn--d---a/-ī----tis-t- do?
s____ m___ l_____ d________ t_____ d__
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Juotko teetä sitruunalla?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Juotko kahvia sokerilla?
ቡ- ም--ሹኮ- -ሰቲ-ዶ?
ቡ_ ም_ ሹ__ ት__ ዶ_
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
b--- ---i shuk-ri-ti-e-----?
b___ m___ s______ t_____ d__
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Juotko kahvia sokerilla?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Juotko vettä jäillä?
ማይ -ስ በ---ት-ቲ--?
ማ_ ም_ በ__ ት__ ዶ_
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
ma-i ---i ber--i ti-etī --?
m___ m___ b_____ t_____ d__
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Juotko vettä jäillä?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Täällä on bileet.
ኣ-ዚ -ደ በ-- ኣ-።
ኣ__ ሓ_ በ__ ኣ__
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
a--z---̣--e be‘a-i-al-።
a____ ḥ___ b_____ a___
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Täällä on bileet.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
Ihmiset juovat kuohuviiniä.
እቶም-ሰ--ሻምፐ---ይሰትዩ።
እ__ ሰ_ ሻ____ ይ____
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
i-o-- s-b--s-a---eyi-i ---e-i--።
i____ s___ s__________ y________
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ihmiset juovat kuohuviiniä.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ihmiset juovat viiniä ja olutta.
እ-- -ብ -ቢትን --ን እዮ--ዝሰትዩ።
እ__ ሰ_ ነ___ ቢ__ እ__ ዝ____
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
i--m- -e-i -e--t-ni bī-ani --o-- ---e--yu።
i____ s___ n_______ b_____ i____ z________
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Ihmiset juovat viiniä ja olutta.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Juotko alkoholia?
ኣ--- ትሰ--ዶ?
ኣ___ ት__ ዶ_
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
a-i-o-i--ise-ī---?
a______ t_____ d__
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Juotko alkoholia?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Juotko viskiä?
ዊ-ኪ-ት-ቲ-ዶ?
ዊ__ ት__ ዶ_
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
wīsi-ī-ti-e-- d-?
w_____ t_____ d__
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Juotko viskiä?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Juotko kolaa rommin kanssa?
ኮ--ም- ሩም -ሰ- -?
ኮ_ ም_ ሩ_ ት__ ዶ_
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
kola --si-r-m- tis-t--d-?
k___ m___ r___ t_____ d__
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Juotko kolaa rommin kanssa?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
En pidä kuohuviinistä.
ኣ- ሻምፐ-----ፈ-- --።
ኣ_ ሻ____ ኣ____ እ__
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
a-e ----ipe---i a--f--u----y-።
a__ s__________ a________ i___
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
En pidä kuohuviinistä.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Minä en pidä viinistä.
ኣነ---- ኣይ-----የ።
ኣ_ ነ__ ኣ____ እ__
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
a-e n-bīti --ifet----iye።
a__ n_____ a________ i___
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
Minä en pidä viinistä.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
Minä en pidä oluesta.
ኣ- ቢራ --ፈቱ- -የ።
ኣ_ ቢ_ ኣ____ እ__
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
ane -----ay-f-tu-i----።
a__ b___ a________ i___
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
Minä en pidä oluesta.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Vauva pitää maidosta.
እቲ---- ጸ------ን --።
እ_ ህ__ ጸ_ ኣ____ እ__
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
itī ----’--- -s’eb--ayif-t-n- i--።
i__ h_______ t_____ a________ i___
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Vauva pitää maidosta.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta.
እ- ቆል- ካ-ዎ- ጽማቝ---ሕን -ፈ-።
እ_ ቆ__ ካ___ ጽ_______ ይ___
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
it- --oli-a-k-k-wo-i---’---k-’w---ufah-ini-y-f-tu።
i__ k______ k_______ t__________________ y______
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta.
እታ ---ቲ ጽማቝ-ብርቱኳ-ን --ፕፍ-ትን--ፈቱ።
እ_ ሰ___ ጽ__ ብ_____ ግ______ ት___
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
it---eb-y--ī----imaḵ’-i--i----k----n- -ire--f-r--ini --f-t-።
i__ s_______ t_________ b____________ g_____________ t______
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።