Eilen oli lauantai.
ት-ሊ -ዳ--ኢዩ ነ--።
ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ።
ት-ሊ ቀ-ም ኢ- ነ-ሩ-
---------------
ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ።
0
timalī-k---ami ī---ney---።
timalī k’edami īyu neyiru።
t-m-l- k-e-a-i ī-u n-y-r-።
--------------------------
timalī k’edami īyu neyiru።
Eilen oli lauantai.
ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ።
timalī k’edami īyu neyiru።
Eilen olin elokuvateatterissa.
ት-ሊ -ብ-ሲነ- -ይ--።
ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።።
ት-ሊ ኣ- ሲ-ማ ነ-ሩ-።
----------------
ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።።
0
t--al- --i ---ema -e---u-።
timalī abi sīnema neyiru።።
t-m-l- a-i s-n-m- n-y-r-።-
--------------------------
timalī abi sīnema neyiru።።
Eilen olin elokuvateatterissa.
ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።።
timalī abi sīnema neyiru።።
Elokuva oli kiinnostava.
እ- -ልም ማ-ኺ--ይ--።
እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።።
እ- ፊ-ም ማ-ኺ ነ-ሩ-።
----------------
እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።።
0
itī -ī-imi -a-aẖ- n-yi-u-።
itī fīlimi marah-ī neyiru።።
i-ī f-l-m- m-r-h-ī n-y-r-።-
---------------------------
itī fīlimi maraẖī neyiru።።
Elokuva oli kiinnostava.
እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።።
itī fīlimi maraẖī neyiru።።
Tänään on sunnuntai.
ሎ--ሰን-- -ዩ።
ሎሚ ሰንበት እዩ።
ሎ- ሰ-በ- እ-።
-----------
ሎሚ ሰንበት እዩ።
0
lo-ī -e-ibe-----u።
lomī senibeti iyu።
l-m- s-n-b-t- i-u-
------------------
lomī senibeti iyu።
Tänään on sunnuntai.
ሎሚ ሰንበት እዩ።
lomī senibeti iyu።
Tänään en työskentele.
ሎሚ--ይሰር-ን -የ።
ሎሚ ኣይሰርሕን እየ።
ሎ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
-------------
ሎሚ ኣይሰርሕን እየ።
0
l--ī----s-r-ḥ-n---y-።
lomī ayiserih-ini iye።
l-m- a-i-e-i-̣-n- i-e-
----------------------
lomī ayiseriḥini iye።
Tänään en työskentele.
ሎሚ ኣይሰርሕን እየ።
lomī ayiseriḥini iye።
Minä jään kotiin.
ኣነ -- ኣብ---ይ -ተርፍ-እየ።
ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ።
ኣ- ሎ- ኣ- ገ-ይ ክ-ር- እ-።
---------------------
ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ።
0
an- lo-ī abi----a-- k-t--if--iy-።
ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
a-e l-m- a-i g-z-y- k-t-r-f- i-e-
---------------------------------
ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
Minä jään kotiin.
ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ።
ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
Huomenna on maanantai.
ጽባሕ --ይ--ዩ።
ጽባሕ ሰኑይ እዩ።
ጽ-ሕ ሰ-ይ እ-።
-----------
ጽባሕ ሰኑይ እዩ።
0
t----aḥ- s-nu----yu።
ts’ibah-i senuyi iyu።
t-’-b-h-i s-n-y- i-u-
---------------------
ts’ibaḥi senuyi iyu።
Huomenna on maanantai.
ጽባሕ ሰኑይ እዩ።
ts’ibaḥi senuyi iyu።
Huomenna minä taas työskentelen.
ጽባ- -ን-ገ- ክሰር- --።
ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ።
ጽ-ሕ እ-ደ-ና ክ-ር- እ-።
------------------
ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ።
0
ts---ah-----i-eg-n- kis-ri-̣i-i--።
ts’ibah-i inidegena kiserih-i iye።
t-’-b-h-i i-i-e-e-a k-s-r-h-i i-e-
----------------------------------
ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye።
Huomenna minä taas työskentelen.
ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ።
ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye።
Olen toimistossa töissä.
ኣ--ኣ--ቤት----- ----።
ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ።
ኣ- ኣ- ቤ---ሕ-ት እ-ር-።
-------------------
ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ።
0
a-e -b- b-t---s’ih-i--ti -s-r-h-i።
ane abi bēti-ts’ih-ifeti iserih-i።
a-e a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-e-i-̣-።
----------------------------------
ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi።
Olen toimistossa töissä.
ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ።
ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi።
Kuka hän on?
መ--እ--እ-?
መን እዩ እዚ?
መ- እ- እ-?
---------
መን እዩ እዚ?
0
m------- iz-?
meni iyu izī?
m-n- i-u i-ī-
-------------
meni iyu izī?
Kuka hän on?
መን እዩ እዚ?
meni iyu izī?
Hän on Peter.
እዚ--ጥሮ- -ዩ።
እዚ ጰጥሮስ እዩ።
እ- ጰ-ሮ- እ-።
-----------
እዚ ጰጥሮስ እዩ።
0
i-ī ---t-i-osi -yu።
izī p’et’irosi iyu።
i-ī p-e-’-r-s- i-u-
-------------------
izī p’et’irosi iyu።
Hän on Peter.
እዚ ጰጥሮስ እዩ።
izī p’et’irosi iyu።
Peter on opiskelija.
ጰጥ-ስ-ተ--ራ- እዩ።
ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ።
ጰ-ሮ- ተ-ሃ-ይ እ-።
--------------
ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ።
0
p’e-’-r-si -e-e----y- i--።
p’et’irosi temeharayi iyu።
p-e-’-r-s- t-m-h-r-y- i-u-
--------------------------
p’et’irosi temeharayi iyu።
Peter on opiskelija.
ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ።
p’et’irosi temeharayi iyu።
Kuka hän on?
መን ድ- -ዚ-?
መን ድያ እዚኣ?
መ- ድ- እ-ኣ-
----------
መን ድያ እዚኣ?
0
m-n---iya---ī’a?
meni diya izī’a?
m-n- d-y- i-ī-a-
----------------
meni diya izī’a?
Kuka hän on?
መን ድያ እዚኣ?
meni diya izī’a?
Hän on Martha.
እ-- ማ-ታ እያ።
እዚኣ ማርታ እያ።
እ-ኣ ማ-ታ እ-።
-----------
እዚኣ ማርታ እያ።
0
iz-’a --r-ta--ya።
izī’a marita iya።
i-ī-a m-r-t- i-a-
-----------------
izī’a marita iya።
Hän on Martha.
እዚኣ ማርታ እያ።
izī’a marita iya።
Martha on sihteeri.
ማ---ሰ-ረታሪ---ይ ቤ--ጽ--ት -ራሕ-----ያ።
ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ።
ማ-ታ ሰ-ረ-ሪ-(-ይ ቤ- ጽ-ፈ- ሰ-ሕ-ኛ- እ-።
--------------------------------
ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ።
0
m-r--a-s-k-ret-r-----a-i bē---t--ih-i-e-i--e-ah-it--y-)-i-a።
marita sekiretarīni(nayi bēti ts’ih-ifeti serah-itenya) iya።
m-r-t- s-k-r-t-r-n-(-a-i b-t- t-’-h-i-e-i s-r-h-i-e-y-) i-a-
------------------------------------------------------------
marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya።
Martha on sihteeri.
ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ።
marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya።
Peter ja Martha ovat ystäviä.
ጰጥ--ን -ርታን--ዕሩኽ --ም።
ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም።
ጰ-ሮ-ን ማ-ታ- ኣ-ሩ- እ-ም-
--------------------
ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም።
0
p-e-’i--s--i-ma---------ir-h---i----።
p’et’irosini maritani a‘iruh-i iyomi።
p-e-’-r-s-n- m-r-t-n- a-i-u-̱- i-o-i-
-------------------------------------
p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi።
Peter ja Martha ovat ystäviä.
ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም።
p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi።
Peter on Marthan ystävä.
ጰጥሮስ --ኪ ------።
ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ።
ጰ-ሮ- ዓ-ኪ ማ-ታ እ-።
----------------
ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ።
0
p-et’--o-- -ar--ī-ma--t- -yu።
p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
p-e-’-r-s- ‘-r-k- m-r-t- i-u-
-----------------------------
p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
Peter on Marthan ystävä.
ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ።
p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
Martha on Peterin ystävä.
ማ-ታ-------ሮስ --።
ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ።
ማ-ታ ዓ-ኪ ጰ-ሮ- እ-።
----------------
ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ።
0
m--i-a---r-kī p-e-’-r--i --a።
marita ‘arikī p’et’irosi iya።
m-r-t- ‘-r-k- p-e-’-r-s- i-a-
-----------------------------
marita ‘arikī p’et’irosi iya።
Martha on Peterin ystävä.
ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ።
marita ‘arikī p’et’irosi iya።