Guide de conversation

fr Sortir le soir   »   nn Gå ut på kvelden

44 [quarante-quatre]

Sortir le soir

Sortir le soir

44 [førtifire]

Gå ut på kvelden

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Nynorsk Son Suite
Où y a-t-il une discothèque ? Er --- --- d-s--t-----r? E_ d__ e__ d_______ h___ E- d-t e-t d-s-o-e- h-r- ------------------------ Er det eit diskotek her? 0
Où y a-t-il une boîte de nuit ? Er-det-----------u---h-r? E_ d__ e__ n________ h___ E- d-t e-n n-t-k-u-b h-r- ------------------------- Er det ein nattklubb her? 0
Où y a-t-il un bistrot ? Er -et-e-n--u- -e-? E_ d__ e__ p__ h___ E- d-t e-n p-b h-r- ------------------- Er det ein pub her? 0
Qu’est-ce qu’il y a ce soir au théâtre ? Kv- -år -å -e--eret --kv--d? K__ g__ p_ t_______ i k_____ K-a g-r p- t-a-e-e- i k-e-d- ---------------------------- Kva går på teateret i kveld? 0
Qu’est ce qu’il y a ce soir au cinéma ? K-a-gå- -å k-n- i kve--? K__ g__ p_ k___ i k_____ K-a g-r p- k-n- i k-e-d- ------------------------ Kva går på kino i kveld? 0
Qu’est-ce qu’il y a ce soir à la télévision ? Kva -r -e---å--V----vel-? K__ e_ d__ p_ T_ i k_____ K-a e- d-t p- T- i k-e-d- ------------------------- Kva er det på TV i kveld? 0
Est-ce qu’il y a encore des places pour le théâtre ? E------b-l-et----att til -e------? E_ d__ b________ a__ t__ t________ E- d-t b-l-e-t-r a-t t-l t-a-e-e-? ---------------------------------- Er det billettar att til teateret? 0
Est-ce qu’il y a encore des places pour le cinéma ? E---e----l-e-t-- a-t--il--in-e-? E_ d__ b________ a__ t__ k______ E- d-t b-l-e-t-r a-t t-l k-n-e-? -------------------------------- Er det billettar att til kinoen? 0
Est-ce qu’il y a encore des places pour le match de football ? Er-d-t--i-le---r-at--ti--f-tball--mpe-? E_ d__ b________ a__ t__ f_____________ E- d-t b-l-e-t-r a-t t-l f-t-a-l-a-p-n- --------------------------------------- Er det billettar att til fotballkampen? 0
Je voudrais une place tout au fond. E- -il si-je --ilt -a--rst. E_ v__ s____ h____ b_______ E- v-l s-t-e h-i-t b-k-r-t- --------------------------- Eg vil sitje heilt bakarst. 0
Je voudrais une place au milieu. Eg--i- s-tj- e-- --a-s --------. E_ v__ s____ e__ p____ i m______ E- v-l s-t-e e-n p-a-s i m-d-e-. -------------------------------- Eg vil sitje ein plass i midten. 0
Je voudrais une place tout devant. E---il-s-tje he--t----m--. E_ v__ s____ h____ f______ E- v-l s-t-e h-i-t f-a-m-. -------------------------- Eg vil sitje heilt framme. 0
Pouvez-vous me recommander quelque chose ? K-n ---an-ef-le-n-ko? K__ d_ a_______ n____ K-n d- a-b-f-l- n-k-? --------------------- Kan du anbefale noko? 0
Quand commence la présentation ? Når--yrjar fore-t-l--ng-? N__ b_____ f_____________ N-r b-r-a- f-r-s-i-l-n-a- ------------------------- Når byrjar forestillinga? 0
Pouvez-vous me procurer un billet ? K-n d- -kaffe meg-e-n b-l-e--? K__ d_ s_____ m__ e__ b_______ K-n d- s-a-f- m-g e-n b-l-e-t- ------------------------------ Kan du skaffe meg ein billett? 0
Est-ce qu’il y a un terrain de golf à proximité ? Fin-- d---ei---ol-b-ne h-r-omk-ing? F____ d__ e__ g_______ h__ o_______ F-n-t d-t e-n g-l-b-n- h-r o-k-i-g- ----------------------------------- Finst det ein golfbane her omkring? 0
Est- ce qu’il y a un court de tennis à proximité ? Fin-t -e- -i----n-isb-n--he- om--in-? F____ d__ e__ t_________ h__ o_______ F-n-t d-t e-n t-n-i-b-n- h-r o-k-i-g- ------------------------------------- Finst det ein tennisbane her omkring? 0
Est-ce qu’il y a une piscine couverte à proximité ? F--st det-e-n------ehall --r om---ng? F____ d__ e__ s_________ h__ o_______ F-n-t d-t e-n s-ø-m-h-l- h-r o-k-i-g- ------------------------------------- Finst det ein svømmehall her omkring? 0

La langue maltaise

De nombreux européens souhaitant améliorer leur anglais voyagent à Malte. Car l'anglais est la langue officielle de cet état insulaire de l'Europe du Sud. Et Malte est très connue pour ses nombreuses écoles de langues. Mais ce n'est pas pour cette raison que ce pays est intéressant pour les linguistes. Ils s'intéressent à Malte pour une autre raison. La république de Malte possède en effet une autre langue officielle : le maltais (ou malti) Cette langue est née d'un dialecte arabe. En conséquence, le malti est la seule langue sémitique d'Europe. Mais la syntaxe et la phonologie sont différentes de l'arabe. Le maltais s'écrit également avec les lettres latines. Cependant l'alphabet contient quelques signes particuliers. Les lettres c et y , elles, sont totalement absentes. Le vocabulaire comporte des éléments issus de nombreuses langues différentes. On compte en plus de l'arabe surtout l'italien et l'anglais. Mais les Phéniciens et les Carthaginois ont aussi influencé la langue. Pour certains chercheurs, le malti est en conséquence une langue créole arabe. Au cours de son histoire, Malte fut occupée par différentes puissances. Elles laissèrent toutes leurs traces sur les îles de Malte, Gozo et Comino. Pendant longtemps, le malti ne fut qu'une langue courante locale. Mais il resta toujours la langue maternelle des ‘vrais’ Maltais. Sa transmission fut également exclusivement orale. Ce n'est qu'au 19ème siècle que l'on commença à écrire dans cette langue. Aujourd'hui, le nombre des locuteurs est évalué à environ 330000. Depuis 2004, Malte est membre de l'Union Européenne. Ainsi le malti est également une des langues officielles de l'Europe. Mais pour les Maltais, la langue fait tout simplement partie de leur culture. Et ils se réjouissent lorsque des étrangers veulent aussi apprendre le malti. Il y a suffisamment d'écoles à Malte pour cela…
Le saviez-vous ?
Le tamoul fait partie des langues dravidiennes. C'est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. Il est parlé surtout dans le Sud de l'Inde et au Sri Lanka. De toutes les langues modernes indiennes, c'est le tamoul qui possède la plus longue tradition. C'est pourquoi il est reconnu comme langue classique en Inde. C'est également une des 22 langues officielles du sous-continent indien. La langue écrite est très différente de la langue courante. Selon le contexte, on choisit donc une des deux variantes. Cette séparation stricte est une caractéristique importante du tamoul. Les nombreux dialectes sont également typiques de cette langue. Les parlers du Sri Lanka sont en règle générale plus conservateurs. Le tamoul s'écrit avec sa propre écriture qui combine un alphabet et une écriture syllabique. On ne sait pas exactement comment est apparu le tamoul. Ce qui est certain, c'est que cette langue a plus de 2000 ans. Quand on apprend le tamoul, on apprend donc aussi beaucoup de choses sur l'Inde !