Guide de conversation

fr Conjonctions 2   »   nn Konjunksjonar 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

Conjonctions 2

95 [nittifem]

Konjunksjonar 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Nynorsk Son Suite
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? Nå--sl---- ---å---bb-? N__ s_____ h_ å j_____ N-r s-u-t- h- å j-b-e- ---------------------- Når slutta ho å jobbe? 0
Depuis son mariage ? Sid-- ---var- g-f-? S____ h_ v___ g____ S-d-n h- v-r- g-f-? ------------------- Sidan ho vart gift? 0
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. J-,-h---a- -k-----o-ba s---n--o---rt gi--. J__ h_ h__ i____ j____ s____ h_ v___ g____ J-, h- h-r i-k-e j-b-a s-d-n h- v-r- g-f-. ------------------------------------------ Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. 0
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. S--a- ----art gi-t, -ar-h- ik--e-jobb-. S____ h_ v___ g____ h__ h_ i____ j_____ S-d-n h- v-r- g-f-, h-r h- i-k-e j-b-a- --------------------------------------- Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. 0
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. Si-an d----j---e--k-ara-dre- e- de- -u---le-e. S____ d__ k______ k_________ e_ d__ l_________ S-d-n d-i k-e-n-r k-a-a-d-e- e- d-i l-k-e-e-e- ---------------------------------------------- Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. 0
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. S-----de---a- --rn- g-r--e- -jeld-- --. S____ d__ h__ b____ g__ d__ s______ u__ S-d-n d-i h-r b-r-, g-r d-i s-e-d-n u-. --------------------------------------- Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. 0
Quand téléphone-t-elle ? N-- ---g----ho? N__ r______ h__ N-r r-n-j-r h-? --------------- Når ringjer ho? 0
Pendant le trajet ? M---n--o-k-y--r? M____ h_ k______ M-d-n h- k-y-e-? ---------------- Medan ho køyrer? 0
Oui, en conduisant. Ja- -eda--ho-kø--e- -il. J__ m____ h_ k_____ b___ J-, m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------ Ja, medan ho køyrer bil. 0
Elle téléphone en conduisant. Ho ------r -e----ho -ø--er ---. H_ r______ m____ h_ k_____ b___ H- r-n-j-r m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------------- Ho ringjer medan ho køyrer bil. 0
Elle regarde la télévision en repassant. H---er--å-fj--n-yn m------o st----tøy. H_ s__ p_ f_______ m____ h_ s____ t___ H- s-r p- f-e-n-y- m-d-n h- s-r-k t-y- -------------------------------------- Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. 0
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. Ho høy--r -å mus--k-medan -- -----o--gåvene--i--. H_ h_____ p_ m_____ m____ h_ g___ o________ s____ H- h-y-e- p- m-s-k- m-d-n h- g-e- o-p-å-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. 0
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. Eg-se- in-enti-g---r -- ---j- h----- m-g-b---ler. E_ s__ i________ n__ e_ i____ h__ p_ m__ b_______ E- s-r i-g-n-i-g n-r e- i-k-e h-r p- m-g b-i-l-r- ------------------------------------------------- Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. 0
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. Eg--or-t-- i-g--ti---n-- m-si-k-- er s- -ø-. E_ f______ i________ n__ m_______ e_ s_ h___ E- f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-g- -------------------------------------------- Eg forstår ingenting når musikken er så høg. 0
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. Eg --ktar -n-en-----n-r-e---- --rk--la. E_ l_____ i________ n__ e_ e_ f________ E- l-k-a- i-g-n-i-g n-r e- e- f-r-j-l-. --------------------------------------- Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. 0
Nous prendrons un taxi s’il pleut. V- --k-e--dr---- v----de--r--na-. V_ t__ e_ d_____ v___ d__ r______ V- t-k e- d-o-j- v-s- d-t r-g-a-. --------------------------------- Vi tek ei drosje viss det regnar. 0
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. V---il-rei---jor---rund- ---s ---v-n- ----t-o. V_ v__ r____ j____ r____ v___ v_ v___ i l_____ V- v-l r-i-e j-r-a r-n-t v-s- v- v-n- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. 0
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. V-----y-ne----ete -is--ha--ik-je ---m-s--rt. V_ b_______ å e__ v___ h__ i____ k___ s_____ V- b-g-n-e- å e-e v-s- h-n i-k-e k-e- s-a-t- -------------------------------------------- Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. 0

Les langues de l'Union Européenne

L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états. A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres. Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus. Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne. Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit. Cette diversité de langues est fascinante. Mais elle peut aussi conduire à des problèmes. Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE. Elles empêchent une collaboration efficace. C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune. Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre. Mais cela n'est pas si simple. On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique. Les autres pays se sentiraient lésés. Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe… Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus. Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays. C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue. Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité. La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE. Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme. L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde. Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible. Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits. Cela coûterait trop de temps et d'argent. La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues. Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE. L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !