Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   ps د موډل فعلونو ماضی 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [ اته اتيا ]

88 [ اته اتيا ]

د موډل فعلونو ماضی 2

[d moḏl falono māzy 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Pachtô Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. زم---و--نه -وښتل-چې د-ګو----ر--ل--ې---ړ-. ز__ ز__ ن_ غ____ چ_ د ګ___ س__ ل___ و____ ز-ا ز-ی ن- غ-ښ-ل چ- د ګ-ل- س-ه ل-ب- و-ړ-. ----------------------------------------- زما زوی نه غوښتل چې د ګولۍ سره لوبې وکړي. 0
زم---وی -- -وښ-- -ې-- ګ----سره-ل-بې-و--ي. ز__ ز__ ن_ غ____ چ_ د ګ___ س__ ل___ و____ ز-ا ز-ی ن- غ-ښ-ل چ- د ګ-ل- س-ه ل-ب- و-ړ-. ----------------------------------------- زما زوی نه غوښتل چې د ګولۍ سره لوبې وکړي.
Ma fille ne voulait pas jouer au football. ز-ا ل-ر--- -وښت- چې ------ وکړ-. ز__ ل__ ن_ غ____ چ_ ف_____ و____ ز-ا ل-ر ن- غ-ښ-ل چ- ف-ټ-ا- و-ړ-. -------------------------------- زما لور نه غوښتل چې فوټبال وکړي. 0
ز-----ر نه-غو-تل -ې ----ا---ک-ي. ز__ ل__ ن_ غ____ چ_ ف_____ و____ ز-ا ل-ر ن- غ-ښ-ل چ- ف-ټ-ا- و-ړ-. -------------------------------- زما لور نه غوښتل چې فوټبال وکړي.
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. ز-ا --ر-ن-ن----ښ-- چ--زما -----طرن- ل-به ----. ز__ م____ ن_ غ____ چ_ ز__ س__ ش____ ل___ و____ ز-ا م-ر-ن ن- غ-ښ-ل چ- ز-ا س-ه ش-ر-ج ل-ب- و-ړ-. ---------------------------------------------- زما میرمن نه غوښتل چې زما سره شطرنج لوبه وکړي. 0
زم- میر-ن -ه-غو--- چې زما-س-ه ----- ---- ---ي. ز__ م____ ن_ غ____ چ_ ز__ س__ ش____ ل___ و____ ز-ا م-ر-ن ن- غ-ښ-ل چ- ز-ا س-ه ش-ر-ج ل-ب- و-ړ-. ---------------------------------------------- زما میرمن نه غوښتل چې زما سره شطرنج لوبه وکړي.
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. زما ---و------ -وښتل--ې د ت-----ر- ----ش-. ز__ م______ ن_ غ____ چ_ د ت_ ل____ ل__ ش__ ز-ا م-ش-م-ن ن- غ-ښ-ل چ- د ت- ل-ا-ه ل-ړ ش-. ------------------------------------------ زما ماشومان نه غوښتل چې د تګ لپاره لاړ شي. 0
ز-ا---ش-م-ن ن--غ--تل چ- د تګ لپا-ه-ل-ړ-ش-. ز__ م______ ن_ غ____ چ_ د ت_ ل____ ل__ ش__ ز-ا م-ش-م-ن ن- غ-ښ-ل چ- د ت- ل-ا-ه ل-ړ ش-. ------------------------------------------ زما ماشومان نه غوښتل چې د تګ لپاره لاړ شي.
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. د-- -----ښ------کوټه---که-ک--. د__ ن_ غ____ چ_ ک___ پ___ ک___ د-ی ن- غ-ښ-ل چ- ک-ټ- پ-ک- ک-ي- ------------------------------ دوی نه غوښتل چې کوټه پاکه کړي. 0
د-ی -ه ---ت---- کو-ه پ-که -ړي. د__ ن_ غ____ چ_ ک___ پ___ ک___ د-ی ن- غ-ښ-ل چ- ک-ټ- پ-ک- ک-ي- ------------------------------ دوی نه غوښتل چې کوټه پاکه کړي.
Ils ne voulaient pas aller au lit. دوی--ه-غ-ښتل--ې---تر------- -ي. د__ ن_ غ____ چ_ ب___ ت_ ل__ ش__ د-ی ن- غ-ښ-ل چ- ب-ت- ت- ل-ړ ش-. ------------------------------- دوی نه غوښتل چې بستر ته لاړ شي. 0
د---نه-غوښت- -ې -س-ر--ه---ړ -ي. د__ ن_ غ____ چ_ ب___ ت_ ل__ ش__ د-ی ن- غ-ښ-ل چ- ب-ت- ت- ل-ړ ش-. ------------------------------- دوی نه غوښتل چې بستر ته لاړ شي.
Il n’avait pas le droit de manger de glace. ه-- -- اجاز- ن- -ه چ--------ی- وخ-ري. ه__ ت_ ا____ ن_ و_ چ_ آ__ ک___ و_____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن- و- چ- آ-س ک-ی- و-و-ي- ------------------------------------- هغه ته اجازه نه وه چې آیس کریم وخوري. 0
ه-- ت---جاز--نه-و- -- ----ک-یم-و--ري. ه__ ت_ ا____ ن_ و_ چ_ آ__ ک___ و_____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن- و- چ- آ-س ک-ی- و-و-ي- ------------------------------------- هغه ته اجازه نه وه چې آیس کریم وخوري.
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. هغ---ه --ا-ه-ن- ----- ---لی- و-و-ي. ه__ ت_ ا____ ن_ و_ چ_ چ_____ و_____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن- و- چ- چ-ک-ی- و-و-ي- ----------------------------------- هغه ته اجازه نه وه چې چاکلیټ وخوري. 0
هغ--ت- ا--ز- ن-----چ--چ-ک-یټ وخور-. ه__ ت_ ا____ ن_ و_ چ_ چ_____ و_____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن- و- چ- چ-ک-ی- و-و-ي- ----------------------------------- هغه ته اجازه نه وه چې چاکلیټ وخوري.
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. ه-ه-ته-اج----نه -ه -- ---------ي. ه__ ت_ ا____ ن_ و_ چ_ ٹ___ و_____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن- و- چ- ٹ-ف- و-و-ي- --------------------------------- هغه ته اجازه نه وه چې ٹافی وخوري. 0
a-a--a---āz- -a------ --- o----y a__ t_ ā____ n_ o_ ç_ ā__ o_____ a-a t- ā-ā-a n- o- ç- ā-y o-o-ê- -------------------------------- aǧa ta ājāza na oa çê āfy oǩorêy
Je pouvais me souhaiter quelque chose. زه ک--ی--م -و-څ- ---اړ-. ز_ ک___ ش_ ی_ څ_ و______ ز- ک-ل- ش- ی- څ- و-و-ړ-. ------------------------ زه کولی شم یو څه وغواړم. 0
ز- --لی ----و--ه --و-ړم. ز_ ک___ ش_ ی_ څ_ و______ ز- ک-ل- ش- ی- څ- و-و-ړ-. ------------------------ زه کولی شم یو څه وغواړم.
Je pouvais m’acheter une robe. ما -- اجا-ه--رک-ل ش-- -----ل ځ-ن----ج-م-------. م_ ت_ ا____ و____ ش__ چ_ خ__ ځ__ ت_ ج___ و_____ م- ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ه چ- خ-ل ځ-ن ت- ج-م- و-خ-م- ----------------------------------------------- ما ته اجازه ورکړل شوه چې خپل ځان ته جامې واخلم. 0
م- ت----------ک-ل---ه--- خپ---ان ته------و---م. م_ ت_ ا____ و____ ش__ چ_ خ__ ځ__ ت_ ج___ و_____ م- ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ه چ- خ-ل ځ-ن ت- ج-م- و-خ-م- ----------------------------------------------- ما ته اجازه ورکړل شوه چې خپل ځان ته جامې واخلم.
Je pouvais prendre un praliné. م---- ا-ا----اکړل ----------لین--ا---. م_ ت_ ا____ ر____ ش__ چ_ پ_____ و_____ م- ت- ا-ا-ه ر-ک-ل ش-ه چ- پ-ی-ی- و-خ-م- -------------------------------------- ما ته اجازه راکړل شوه چې پریلین واخلم. 0
ما-ته اج-زه -اک-ل شوه چ--پر---ن و-خ--. م_ ت_ ا____ ر____ ش__ چ_ پ_____ و_____ م- ت- ا-ا-ه ر-ک-ل ش-ه چ- پ-ی-ی- و-خ-م- -------------------------------------- ما ته اجازه راکړل شوه چې پریلین واخلم.
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? ای- ت-س--ته --ا----ه چ- -ه ال-تک-----سګر--څکو-؟ ا__ ت___ ت_ ا____ و_ چ_ پ_ ا_____ ک_ س___ څ____ ا-ا ت-س- ت- ا-ا-ه و- چ- پ- ا-و-ک- ک- س-ر- څ-و-؟ ----------------------------------------------- ایا تاسو ته اجازه وه چې په الوتکه کې سګرټ څکوئ؟ 0
ا-ا--ا----- اج--ه-و- -- په-ا--ت---کې-س-ر------؟ ا__ ت___ ت_ ا____ و_ چ_ پ_ ا_____ ک_ س___ څ____ ا-ا ت-س- ت- ا-ا-ه و- چ- پ- ا-و-ک- ک- س-ر- څ-و-؟ ----------------------------------------------- ایا تاسو ته اجازه وه چې په الوتکه کې سګرټ څکوئ؟
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? ا----ا-و--ه -ج-زه--ر--- -و--و- -ې -ه-رو-ت-ن-ک- --- وڅښ-؟ ا__ ت___ ت_ ا____ و____ ش__ و_ چ_ پ_ ر_____ ک_ ب__ و____ ا-ا ت-س- ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ې و- چ- پ- ر-غ-و- ک- ب-ر و-ښ-؟ -------------------------------------------------------- ایا تاسو ته اجازه ورکړل شوې وه چې په روغتون کې بیر وڅښئ؟ 0
ا-ا-ت--و ته--جازه---کړ--شوې--ه--ې پ-----ت-- -ې---ر -څ--؟ ا__ ت___ ت_ ا____ و____ ش__ و_ چ_ پ_ ر_____ ک_ ب__ و____ ا-ا ت-س- ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ې و- چ- پ- ر-غ-و- ک- ب-ر و-ښ-؟ -------------------------------------------------------- ایا تاسو ته اجازه ورکړل شوې وه چې په روغتون کې بیر وڅښئ؟
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? ای- --سو ---زه -ر--چې سپ- -و-ل ---ب---؟ ا__ ت___ ا____ ل__ چ_ س__ ه___ ت_ ب____ ا-ا ت-س- ا-ا-ه ل-ئ چ- س-ی ه-ټ- ت- ب-ځ-؟ --------------------------------------- ایا تاسو اجازه لرئ چې سپی هوټل ته بوځي؟ 0
ا-----سو اج--ه--رئ چ- -پی -وټ- ت--ب-ځ-؟ ا__ ت___ ا____ ل__ چ_ س__ ه___ ت_ ب____ ا-ا ت-س- ا-ا-ه ل-ئ چ- س-ی ه-ټ- ت- ب-ځ-؟ --------------------------------------- ایا تاسو اجازه لرئ چې سپی هوټل ته بوځي؟
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. د-ر---ی--پ-----ا- کې--ما--م--و----اجا------ړل ش----ه -ې--ا-خ-ه---ر پا-- ش-. د ر_____ پ_ ج____ ک__ م_______ ت_ ا____ و____ ش__ و_ چ_ ن_____ ب__ پ___ ش__ د ر-ص-ی- پ- ج-ی-ن ک-، م-ش-م-ن- ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ې و- چ- ن-و-ت- ب-ر پ-ت- ش-. --------------------------------------------------------------------------- د رخصتیو په جریان کې، ماشومانو ته اجازه ورکړل شوې وه چې ناوخته بهر پاتې شي. 0
د-رخص-ی--پ--جری-- -ې- ---ومانو ت- ----ه-ورک-ل ------ چې -اوخ-ه --ر-پا-ې---. د ر_____ پ_ ج____ ک__ م_______ ت_ ا____ و____ ش__ و_ چ_ ن_____ ب__ پ___ ش__ د ر-ص-ی- پ- ج-ی-ن ک-، م-ش-م-ن- ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ې و- چ- ن-و-ت- ب-ر پ-ت- ش-. --------------------------------------------------------------------------- د رخصتیو په جریان کې، ماشومانو ته اجازه ورکړل شوې وه چې ناوخته بهر پاتې شي.
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. د-ی--- ا-ا-- ور-ړ---و- چ----ا-------د--------په-ا-ګړ-ک- ل----وکړي. د__ ت_ ا____ و____ ش__ چ_ د ا____ م___ ل____ پ_ ا___ ک_ ل___ و____ د-ی ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ه چ- د ا-ږ-ې م-د- ل-ا-ه پ- ا-ګ- ک- ل-ب- و-ړ-. ------------------------------------------------------------------ دوی ته اجازه ورکړل شوه چې د اوږدې مودې لپاره په انګړ کې لوبې وکړي. 0
د---ته-ا------ر--ل-شوه -ې-د --ږد--مو----پ-ر- پ- --ګړ--ې -و-ې و-ړي. د__ ت_ ا____ و____ ش__ چ_ د ا____ م___ ل____ پ_ ا___ ک_ ل___ و____ د-ی ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ه چ- د ا-ږ-ې م-د- ل-ا-ه پ- ا-ګ- ک- ل-ب- و-ړ-. ------------------------------------------------------------------ دوی ته اجازه ورکړل شوه چې د اوږدې مودې لپاره په انګړ کې لوبې وکړي.
Ils avaient la permission de veiller tard. د-ی-ت---ج-زه-ورک-ل--وه-چ- ن-و--ه -یښ -ي. د__ ت_ ا____ و____ ش__ چ_ ن_____ و__ و__ د-ی ت- ا-ا-ه و-ک-ل ش-ه چ- ن-و-ت- و-ښ و-. ---------------------------------------- دوی ته اجازه ورکړل شوه چې ناوخته ویښ وي. 0
d-y----āj-za--r-ṟ- šo--ç- -āo--a o-ǩ---y d__ t_ ā____ o____ š__ ç_ n_____ o__ o__ d-y t- ā-ā-a o-k-l š-a ç- n-o-t- o-ǩ o-y ---------------------------------------- doy ta ājāza orkṟl šoa çê nāoǩta oyǩ oêy

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...