Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   de Vergangenheit der Modalverben 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [achtundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Allemand Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. M--- S--- w--l-- --cht -it--e---u--e-s--e-en. M___ S___ w_____ n____ m__ d__ P____ s_______ M-i- S-h- w-l-t- n-c-t m-t d-r P-p-e s-i-l-n- --------------------------------------------- Mein Sohn wollte nicht mit der Puppe spielen. 0
Ma fille ne voulait pas jouer au football. Meine---c-t-- wo--t--n-c-t Fu---l---pielen. M____ T______ w_____ n____ F______ s_______ M-i-e T-c-t-r w-l-t- n-c-t F-ß-a-l s-i-l-n- ------------------------------------------- Meine Tochter wollte nicht Fußball spielen. 0
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. Me--e --au---ll-e-n---t---t-m-r--ch---------en. M____ F___ w_____ n____ m__ m__ S_____ s_______ M-i-e F-a- w-l-t- n-c-t m-t m-r S-h-c- s-i-l-n- ----------------------------------------------- Meine Frau wollte nicht mit mir Schach spielen. 0
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. Me--e-K-nde----llt-n kei--n -pa-i-r-----m-ch-n. M____ K_____ w______ k_____ S__________ m______ M-i-e K-n-e- w-l-t-n k-i-e- S-a-i-r-a-g m-c-e-. ----------------------------------------------- Meine Kinder wollten keinen Spaziergang machen. 0
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. S-e---llte--n-c-- -a- Zi-m---au-r--men. S__ w______ n____ d__ Z_____ a_________ S-e w-l-t-n n-c-t d-s Z-m-e- a-f-ä-m-n- --------------------------------------- Sie wollten nicht das Zimmer aufräumen. 0
Ils ne voulaient pas aller au lit. S-e --ll-en-n-c-t --s Be-t g-h--. S__ w______ n____ i__ B___ g_____ S-e w-l-t-n n-c-t i-s B-t- g-h-n- --------------------------------- Sie wollten nicht ins Bett gehen. 0
Il n’avait pas le droit de manger de glace. E- d-rf-e-k-i--E---ess--. E_ d_____ k___ E__ e_____ E- d-r-t- k-i- E-s e-s-n- ------------------------- Er durfte kein Eis essen. 0
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. E--d-rfte-k-ine Sch-kola-- ---en. E_ d_____ k____ S_________ e_____ E- d-r-t- k-i-e S-h-k-l-d- e-s-n- --------------------------------- Er durfte keine Schokolade essen. 0
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. E---ur-te k--ne ---b--- -s--n. E_ d_____ k____ B______ e_____ E- d-r-t- k-i-e B-n-o-s e-s-n- ------------------------------ Er durfte keine Bonbons essen. 0
Je pouvais me souhaiter quelque chose. Ich-durfte -i- -tw-- wü--ch-n. I__ d_____ m__ e____ w________ I-h d-r-t- m-r e-w-s w-n-c-e-. ------------------------------ Ich durfte mir etwas wünschen. 0
Je pouvais m’acheter une robe. I-h--u-fte-m-r-e-n -le-d-k---e-. I__ d_____ m__ e__ K____ k______ I-h d-r-t- m-r e-n K-e-d k-u-e-. -------------------------------- Ich durfte mir ein Kleid kaufen. 0
Je pouvais prendre un praliné. Ich-----t- m-r eine Pr--in- nehm-n. I__ d_____ m__ e___ P______ n______ I-h d-r-t- m-r e-n- P-a-i-e n-h-e-. ----------------------------------- Ich durfte mir eine Praline nehmen. 0
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? D---tes---u--- F-u-z--g r-u--e-? D_______ d_ i_ F_______ r_______ D-r-t-s- d- i- F-u-z-u- r-u-h-n- -------------------------------- Durftest du im Flugzeug rauchen? 0
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? Durft-s- -u--m --------a-s --er-t----en? D_______ d_ i_ K__________ B___ t_______ D-r-t-s- d- i- K-a-k-n-a-s B-e- t-i-k-n- ---------------------------------------- Durftest du im Krankenhaus Bier trinken? 0
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? Du-ft-s--du-d-- -und i-- -o--l ---ne--e-? D_______ d_ d__ H___ i__ H____ m_________ D-r-t-s- d- d-n H-n- i-s H-t-l m-t-e-m-n- ----------------------------------------- Durftest du den Hund ins Hotel mitnehmen? 0
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. I--den -e--en--u----- d-e--i---r -an-------ß-n--l-i-e-. I_ d__ F_____ d______ d__ K_____ l____ d______ b_______ I- d-n F-r-e- d-r-t-n d-e K-n-e- l-n-e d-a-ß-n b-e-b-n- ------------------------------------------------------- In den Ferien durften die Kinder lange draußen bleiben. 0
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. S---durften l-nge--m Hof---i----. S__ d______ l____ i_ H__ s_______ S-e d-r-t-n l-n-e i- H-f s-i-l-n- --------------------------------- Sie durften lange im Hof spielen. 0
Ils avaient la permission de veiller tard. Si- -u----- -a--e -----eib--. S__ d______ l____ a__________ S-e d-r-t-n l-n-e a-f-l-i-e-. ----------------------------- Sie durften lange aufbleiben. 0

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...