Zbirka izraza

hr nešto htjeti   »   lt ko norėti

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski litvanski igra Više
Što želite? K--(---- n--i--? K_ (____ n______ K- (-ū-) n-r-t-? ---------------- Ko (jūs) norite? 0
Hoćete li igrati nogomet? A---or-t----i-t---u-bo-ą? A_ n_____ ž_____ f_______ A- n-r-t- ž-i-t- f-t-o-ą- ------------------------- Ar norite žaisti futbolą? 0
Hoćete li posjetiti prijatelje? Ar no--te---la-ky-i -r-ugus? A_ n_____ a________ d_______ A- n-r-t- a-l-n-y-i d-a-g-s- ---------------------------- Ar norite aplankyti draugus? 0
htjeti no-ė-i n_____ n-r-t- ------ norėti 0
Ne želim zakasniti. (-š- n----iu-vėl-ot-. (___ n______ v_______ (-š- n-n-r-u v-l-o-i- --------------------- (Aš) nenoriu vėluoti. 0
Ne želim ići tamo. (A---ne-ori--t----it-. (___ n______ t__ e____ (-š- n-n-r-u t-n e-t-. ---------------------- (Aš) nenoriu ten eiti. 0
Hoću ići kući. (Aš) --r---e----na--. (___ n____ e___ n____ (-š- n-r-u e-t- n-m-. --------------------- (Aš) noriu eiti namo. 0
Hoću ostati kod kuće. (--- -or-u bū-i / l------a--e. (___ n____ b___ / l____ n_____ (-š- n-r-u b-t- / l-k-i n-m-e- ------------------------------ (Aš) noriu būti / likti namie. 0
Hoću biti sam / sama. (--) --r-u bū-i -ienas / ---na. (___ n____ b___ v_____ / v_____ (-š- n-r-u b-t- v-e-a- / v-e-a- ------------------------------- (Aš) noriu būti vienas / viena. 0
Hoćeš li ovdje ostati? Ar-n-ri -ik---či-? A_ n___ l____ č___ A- n-r- l-k-i č-a- ------------------ Ar nori likti čia? 0
Hoćeš li ovdje jesti? A- n-----a-gy-i-č--? A_ n___ v______ č___ A- n-r- v-l-y-i č-a- -------------------- Ar nori valgyti čia? 0
Hoćeš li ovdje spavati? A-----i-miego-i----? A_ n___ m______ č___ A- n-r- m-e-o-i č-a- -------------------- Ar nori miegoti čia? 0
Hoćete li sutra otputovati? A- (-ū-) n-ri-- r-t-j -š--žiu--i? A_ (____ n_____ r____ i__________ A- (-ū-) n-r-t- r-t-j i-v-ž-u-t-? --------------------------------- Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti? 0
Hoćete li ostati do sutra? A- (-ū--------e ---i-ikt---k- -y-oj---? A_ (____ n_____ p________ i__ r________ A- (-ū-) n-r-t- p-s-l-k-i i-i r-t-j-u-? --------------------------------------- Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus? 0
Hoćete li račun platiti tek sutra? Ar-(jū-) no---- ---------sąskai-- ryt--? A_ (____ n_____ a_______ s_______ r_____ A- (-ū-) n-r-t- a-m-k-t- s-s-a-t- r-t-j- ---------------------------------------- Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj? 0
Hoćete li u disko? A--n-ri-e-į dis-o-eką? A_ n_____ į d_________ A- n-r-t- į d-s-o-e-ą- ---------------------- Ar norite į diskoteką? 0
Hoćete li u kino? A-----i-e-į---n-? A_ n_____ į k____ A- n-r-t- į k-n-? ----------------- Ar norite į kiną? 0
Hoćete li u kafić? Ar--orit--- ----n-? A_ n_____ į k______ A- n-r-t- į k-v-n-? ------------------- Ar norite į kavinę? 0

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 milijuna ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih skupina. Te skupine imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A također govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim skupinama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena neovisnom. Podučava se u svim školama pored materinjeg jezika. Međutim, ne pričaju svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada Bahasa Indonesiom. Bahasa Indonesia je materinji jezik “samo” 20 milijuna ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Budući da učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Niti pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?