Zbirka izraza

hr nešto htjeti   »   ka სურვილი

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski gruzijski igra Više
Što želite? რ--გინდათ-თ-ვე-? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
r- ---dat---ve-? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Hoćete li igrati nogomet? ფ-ხბ----- -ამ-ში-გი----? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
pekhb-r--s---mas-i-g-nd-t? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Hoćete li posjetiti prijatelje? მ-გობ--ბ---მო-ა-უ-ე-- გი--ათ? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
me--b-e--s-m-na-hul----gindat? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
htjeti სურ-ი-ი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
su----i s______ s-r-i-i ------- survili
Ne želim zakasniti. არ -ინ---გვ--- ------. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
a--m---- --ian---v---. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Ne želim ići tamo. იქ-წას-ლა -- -----. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
ik t-'-s--a -- --nda. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Hoću ići kući. ს--ლშ- წ--ვ-- -ი-და. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
sa-h-shi---'a-v-a------. s_______ t_______ m_____ s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Hoću ostati kod kuće. ს-ხ-ში--არჩ--- მს-რ-. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
s-k-l--i -ar---na --urs. s_______ d_______ m_____ s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Hoću biti sam / sama. მ-----ყ-------ურს. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
mar--o---pn- -su-s. m_____ q____ m_____ m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
Hoćeš li ovdje ostati? აქ--ი-დ- დარჩენა? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
ak-gin-a---r-he--? a_ g____ d________ a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
Hoćeš li ovdje jesti? აქ -ინდ- ----? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
ak gin-- ch'ama? a_ g____ c______ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
Hoćeš li ovdje spavati? ა- გ-ნდ----ლ-? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
ak g--da -zili? a_ g____ d_____ a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
Hoćete li sutra otputovati? ხ--ლ ----თ---მ---ვრე-ა? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
k-v-l gs--- gamg-av--b-? k____ g____ g___________ k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
Hoćete li ostati do sutra? ხვ--ამდე გს-რ- -ა-ჩ-ნ-? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
kh-a-a-de ----t --r-h-na? k________ g____ d________ k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
Hoćete li račun platiti tek sutra? ან-არიშ-- გ----და ---ლ---ურთ? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
a-ga----i---a-a--d- kh-al------? a_________ g_______ k____ g_____ a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
Hoćete li u disko? დ-ს---ეკ-ზ--გინ-ა-? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
di-k--tek-a-- g----t? d____________ g______ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
Hoćete li u kino? კი-ოშ------ა-? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k'--oshi ----a-? k_______ g______ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
Hoćete li u kafić? კ--------ნდ--? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k--pe--i------t? k_______ g______ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 milijuna ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih skupina. Te skupine imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A također govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim skupinama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena neovisnom. Podučava se u svim školama pored materinjeg jezika. Međutim, ne pričaju svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada Bahasa Indonesiom. Bahasa Indonesia je materinji jezik “samo” 20 milijuna ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Budući da učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Niti pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?