Buku frase

id Orang   »   ps خلک

1 [satu]

Orang

Orang

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

[ǩlk]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Pashto Bermain Selengkapnya
saya ز- ز_ ز- -- زه 0
ز- ز_ ز- -- زه
saya dan kamu زه-او -ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
ز--ا- ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
kami berdua موږ--و--ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
موږ دو--ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
dia (laki-laki) ه-ه ه__ ه-ه --- هغه 0
هغه ه__ ه-ه --- هغه
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ه-ه -- دوی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
aǧ- ā- -oy a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
mereka berdua د-ی د--ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
دو----اړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
pria سړی س__ س-ی --- سړی 0
س-ی س__ س-ی --- سړی
wanita ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه
anak ما-وم م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
ماش-م م____ م-ش-م ----- ماشوم
sebuah keluarga یو------ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
یوه ک-رنۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
keluarga saya ز-- --ر-ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
زما----نۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
Keluarga saya berada di sini. زم- ک-----دلته-د-. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
ز-ا کور-ۍ د-ت---ه. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
Saya di sini. زه---ته --. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
زه -لت- یم. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
Kamu di sini. ت-س--د--- ی-ست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
ت----د--ه ی-س-. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. ه-ه-د--ه--- او هغ--دلته-د-. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
aǧ- d-ta -y--o--ǧ- ------a a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
Kami di sini. موږ --ت--یو. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
مو----ته ی-. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
Kalian di sini. تاسو د--ه---ست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تا-- -ل-- -ا-ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Mereka semua di sini. دوی --ل د-ت--د-. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
د-- --- دل-- -ي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

Menggunakan bahasa untuk melawan penyakit Alzheimer

Mereka yang ingin tetap sehat secara mental harus belajar bahasa. Keterampilan bahasa dapat melindungi kita dari penyakit kemunduran mental atau demensia. Sejumlah penelitian ilmiah telah membuktikan hal ini. Usia pelajar sama sekali tidak berpengaruh. Yang penting otak berlatih secara teratur. Belajar kosakata mengaktifkan berbagai area otak. Bagian-bagian ini mengontrol proses kognitif yang penting. Oleh karena itu, orang-orang yang multibahasa cenderung lebih perhatian. Mereka juga dapat berkonsentrasi lebih baik. Multilingualisme juga memiliki manfaat lain. Orang multibahasa dapat membuat keputusan lebih baik. Artinya, mereka dapat mengambil keputusan lebih cepat. Hal ini dikarenakan otak mereka telah terlatih untuk memilih. Otak setidaknya selalu mengetahui dua istilah untuk satu hal. Masing-masing istilah tersebut adalah dua pilihan yang mungkin. Oleh karena itu, orang multibahasa terus-menerus membuat keputusan dengan memilih. Otak mereka telah berlatih memilih antara banyak hal. Dan latihan ini tidak hanya menguntungkan area pusat bicara pada otak. Banyak bagian otak lain mendapat manfaat dari multilingualisme. Kemampuan bahasa juga berarti kontrol kognitif yang lebih baik. Tentu saja, kemampuan bahasa tidak akan mencegah demensia. Namun pada orang multibahasa, penyakit tersebut berkembang lebih lambat. Dan otak mereka tampaknya lebih mampu mengimbangi efeknya. Pada orang yang belajar bahasa, gejala demensia muncul dalam bentuk yang lebih lemah. Bingung dan lupa tidak terlalu serius. Oleh karena itu, tua dan muda sama-sama diuntungkan oleh penguasaan bahasa. Dan: Dengan setiap bahasa yang dikuasai, belajar bahasa baru akan lebih mudah. Jadi, kita semua harus meraih kamus bukan obat!
Tahukah kamu?
Bahasa Albania termasuk di antara bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Meskipun demikian, bahasa ini tidak memiliki kaitan erat dengan bahasa lain dalam kelompok bahasa tersebut. Tidak ada yang tahu persis bagaimana bahasa Albania terbentuk. Saat ini, bahasa ini paling banyak digunakan di Albania dan Kosovo. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari sekitar 6 juta orang. Bahasa Albania terbagi menjadi dua kelompok dialek utama. Sungai Shkumbin adalah garis pemisah antara dialek utara dan selatan. Di beberapa daerah, ada perbedaan yang mencolok antara kedua dialek. Bentuk tertulis bahasa Albania belumlah dikembangkan sampai akhirnya pada abad ke-20. Bahasa ini ditulis menggunakan huruf Latin. Tata bahasanya agak mirip dengan tata bahasa Yunani dan Rumania. Kemungkinan juga ada kesamaan dengan bahasa-bahasa Slavik Selatan. Semua kesamaan ini pasti muncul akibat kontak dengan bahasa-bahasa tersebut. Jika Anda tertarik pada bahasa, maka Anda harus belajar bahasa Albania! Ini adalah bahasa yang unik!