Frasario

it Bevande   »   fr Les boissons

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [douze]

Les boissons

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
Io bevo tè. Je -o-s-d- --é. J_ b___ d_ t___ J- b-i- d- t-é- --------------- Je bois du thé. 0
Io bevo caffè. J--bois d- --fé. J_ b___ d_ c____ J- b-i- d- c-f-. ---------------- Je bois du café. 0
Io bevo acqua minerale. J--bo-s-d---’--u---néral-. J_ b___ d_ l____ m________ J- b-i- d- l-e-u m-n-r-l-. -------------------------- Je bois de l’eau minérale. 0
Bevi il tè con il limone? Bo-s--u--- th--a- c-t-on-? B______ d_ t__ a_ c_____ ? B-i---u d- t-é a- c-t-o- ? -------------------------- Bois-tu du thé au citron ? 0
Bevi il caffè con lo zucchero? Bois-t- ---caf- a-----u ----e-? B______ d_ c___ a___ d_ s____ ? B-i---u d- c-f- a-e- d- s-c-e ? ------------------------------- Bois-tu du café avec du sucre ? 0
Bevi acqua con ghiaccio? Ve---t--de ----u----c--es ------s-? V______ d_ l____ a___ d__ g______ ? V-u---u d- l-e-u a-e- d-s g-a-o-s ? ----------------------------------- Veux-tu de l’eau avec des glaçons ? 0
Qui c’è una festa. Il-y-----e----- ici. I_ y a u__ f___ i___ I- y a u-e f-t- i-i- -------------------- Il y a une fête ici. 0
La gente beve prosecco. L-s-g-ns --ivent-d- --am-ag--. L__ g___ b______ d_ c_________ L-s g-n- b-i-e-t d- c-a-p-g-e- ------------------------------ Les gens boivent du champagne. 0
La gente beve vino e birra. Les-ge-s boivent-du vin -t-d--la b-èr-. L__ g___ b______ d_ v__ e_ d_ l_ b_____ L-s g-n- b-i-e-t d- v-n e- d- l- b-è-e- --------------------------------------- Les gens boivent du vin et de la bière. 0
Bevi alcolici? Bois-tu -- l’-l---l-? B______ d_ l_______ ? B-i---u d- l-a-c-o- ? --------------------- Bois-tu de l’alcool ? 0
Bevi Whisky? Bo-s-tu-du w--s-- ? B______ d_ w_____ ? B-i---u d- w-i-k- ? ------------------- Bois-tu du whisky ? 0
Bevi Coca Cola con il rum? B-i--tu -u--o-----e---u rh-m ? B______ d_ c___ a___ d_ r___ ? B-i---u d- c-c- a-e- d- r-u- ? ------------------------------ Bois-tu du coca avec du rhum ? 0
Non mi piace il prosecco. Je -----e pas-le --a--agn-. J_ n_____ p__ l_ c_________ J- n-a-m- p-s l- c-a-p-g-e- --------------------------- Je n’aime pas le champagne. 0
Non mi piace il vino. J- n’-i-- pa- l--vin. J_ n_____ p__ l_ v___ J- n-a-m- p-s l- v-n- --------------------- Je n’aime pas le vin. 0
Non mi piace la birra. Je-n-ai-- -a- -- b---e. J_ n_____ p__ l_ b_____ J- n-a-m- p-s l- b-è-e- ----------------------- Je n’aime pas la bière. 0
Al bambino piace il latte. Le ---- aime-le la-t. L_ b___ a___ l_ l____ L- b-b- a-m- l- l-i-. --------------------- Le bébé aime le lait. 0
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. L’e--a-t-aime-le cac----t -e j-s--e--o-m-. L_______ a___ l_ c____ e_ l_ j__ d_ p_____ L-e-f-n- a-m- l- c-c-o e- l- j-s d- p-m-e- ------------------------------------------ L’enfant aime le cacao et le jus de pomme. 0
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. La fem---ai-e l- --s d-or--g- et--e j-s ---p-mplemo---e. L_ f____ a___ l_ j__ d_______ e_ l_ j__ d_ p____________ L- f-m-e a-m- l- j-s d-o-a-g- e- l- j-s d- p-m-l-m-u-s-. -------------------------------------------------------- La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse. 0

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!