Frasario

it Bevande   »   ky суусундуктар

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [он эки]

12 [on eki]

суусундуктар

suusunduktar

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Io bevo tè. Мен чай и-ип жа-а-ы-. М__ ч__ и___ ж_______ М-н ч-й и-и- ж-т-м-н- --------------------- Мен чай ичип жатамын. 0
Me--ç----ç-p-ja---ı-. M__ ç__ i___ j_______ M-n ç-y i-i- j-t-m-n- --------------------- Men çay içip jatamın.
Io bevo caffè. М-н---ф- -ч-- жат--ы-. М__ к___ и___ ж_______ М-н к-ф- и-и- ж-т-м-н- ---------------------- Мен кофе ичип жатамын. 0
Me- k-f- i--p-jat---n. M__ k___ i___ j_______ M-n k-f- i-i- j-t-m-n- ---------------------- Men kofe içip jatamın.
Io bevo acqua minerale. М-н ---е-алд-у с---и-и---а----н. М__ м_________ с__ и___ ж_______ М-н м-н-р-л-у- с-у и-и- ж-т-м-н- -------------------------------- Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
Men -in-r-l-uu -u--iç---jatam--. M__ m_________ s__ i___ j_______ M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n- -------------------------------- Men mineralduu suu içip jatamın.
Bevi il tè con il limone? Ли--н-м-нен---й -че---би? Л____ м____ ч__ и________ Л-м-н м-н-н ч-й и-е-и-б-? ------------------------- Лимон менен чай ичесиңби? 0
L-----m---- çay-i-------? L____ m____ ç__ i________ L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------- Limon menen çay içesiŋbi?
Bevi il caffè con lo zucchero? Шек-р-к---лга- ко-- -ч-с--б-? Ш____ к_______ к___ и________ Ш-к-р к-ш-л-а- к-ф- и-е-и-б-? ----------------------------- Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Ş-k-r ko-u-g-n k-fe --esi-bi? Ş____ k_______ k___ i________ Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------- Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
Bevi acqua con ghiaccio? Муз м-не- с-у---ес-ңби? М__ м____ с__ и________ М-з м-н-н с-у и-е-и-б-? ----------------------- Муз менен суу ичесиңби? 0
M-z m-n-- -uu-i--siŋb-? M__ m____ s__ i________ M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------- Muz menen suu içesiŋbi?
Qui c’è una festa. Бул--ерд- кеч-и---о- ---. Б__ ж____ к____ з___ б___ Б-л ж-р-е к-ч-и з-о- б-р- ------------------------- Бул жерде кечки зоок бар. 0
Bul--erd--keç-i z-ok ---. B__ j____ k____ z___ b___ B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r- ------------------------- Bul jerde keçki zook bar.
La gente beve prosecco. А--м-------пан---и--т. А______ ш_____ и______ А-а-д-р ш-м-а- и-и-е-. ---------------------- Адамдар шампан ичишет. 0
A---d-r-şa--an-iç--et. A______ ş_____ i______ A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------- Adamdar şampan içişet.
La gente beve vino e birra. Адамдар ---ап-м-н---сыра--чи---. А______ ш____ м____ с___ и______ А-а-д-р ш-р-п м-н-н с-р- и-и-е-. -------------------------------- Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
Ad-mdar---r-p---n---s--- -çi-e-. A______ ş____ m____ s___ i______ A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------- Adamdar şarap menen sıra içişet.
Bevi alcolici? С---спир- -чи-дик---и- и---и-би? С__ с____ и___________ и________ С-н с-и-т и-и-д-к-е-и- и-е-и-б-? -------------------------------- Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
Sen -pir--iç-md--t--i--iç--i-bi? S__ s____ i___________ i________ S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------- Sen spirt içimdikterin içesiŋbi?
Bevi Whisky? Сен в-с---ичеси-би? С__ в____ и________ С-н в-с-и и-е-и-б-? ------------------- Сен виски ичесиңби? 0
S-n -i--i--ç------? S__ v____ i________ S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------- Sen viski içesiŋbi?
Bevi Coca Cola con il rum? Кола-- --- -ен-----е-и-би? К_____ р__ м____ и________ К-л-н- р-м м-н-н и-е-и-б-? -------------------------- Коланы ром менен ичесиңби? 0
Kolanı--o- menen i--siŋ-i? K_____ r__ m____ i________ K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------- Kolanı rom menen içesiŋbi?
Non mi piace il prosecco. Ме--ш-м-анды жа--ы-ба-м. М__ ш_______ ж__________ М-н ш-м-а-д- ж-к-ы-б-й-. ------------------------ Мен шампанды жактырбайм. 0
M-n ----andı---k-ır---m. M__ ş_______ j__________ M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. ------------------------ Men şampandı jaktırbaym.
Non mi piace il vino. Ме--шарап-----кт---айм. М__ ш______ ж__________ М-н ш-р-п-ы ж-к-ы-б-й-. ----------------------- Мен шарапты жактырбайм. 0
M----ar---- -a--ı---ym. M__ ş______ j__________ M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------- Men şaraptı jaktırbaym.
Non mi piace la birra. Мен-сы---ы ж-к-ы----м. М__ с_____ ж__________ М-н с-р-н- ж-к-ы-б-й-. ---------------------- Мен сыраны жактырбайм. 0
M-n----an- jak--rb--m. M__ s_____ j__________ M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------- Men sıranı jaktırbaym.
Al bambino piace il latte. Бө-ө- -үттү ----ы -ө-өт. Б____ с____ ж____ к_____ Б-б-к с-т-ү ж-к-ы к-р-т- ------------------------ Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B-b----ü-tü-j-kşı kö-ö-. B____ s____ j____ k_____ B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t- ------------------------ Böbök süttü jakşı köröt.
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. Бө-өк---ка--жа---а-ма ши-ес-н --к---кө---. Б____ к____ ж___ а___ ш______ ж____ к_____ Б-б-к к-к-о ж-н- а-м- ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- ------------------------------------------ Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
Böb-k-k-k-- jan- a--a şire--- -a-şı--öröt. B____ k____ j___ a___ ş______ j____ k_____ B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t- ------------------------------------------ Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt.
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. А-л-ап--ьс-н ш----и-мен-н гр-йпфр-т-ш-ресин-жа--ы -өр-т. А__ а_______ ш_____ м____ г________ ш______ ж____ к_____ А-л а-е-ь-и- ш-р-с- м-н-н г-е-п-р-т ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- -------------------------------------------------------- Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
A-al-ape-s-n---re-------n-g-e-p-r-t-şi-e----ja-şı --r--. A___ a______ ş_____ m____ g________ ş______ j____ k_____ A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t- -------------------------------------------------------- Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt.

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!