Frasario

it Bevande   »   bg Напитки

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

Napitki

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Io bevo tè. Аз --я-чай. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
A- ---- -h-y. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Io bevo caffè. Аз п-- -а-е. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A--pi---ka--. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Io bevo acqua minerale. А--пи---ин--а--а -о-а. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az pi----i-er-----v---. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Bevi il tè con il limone? Пи---ли--а--с ли-он? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P--sh -----a- - l-mon? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Bevi il caffè con lo zucchero? П-е---и----е-със---ха-? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
Pie-- -- ---e -y- za-har? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Bevi acqua con ghiaccio? Пи-- ли ---- - лед? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
P-esh-l- -o-a - l-d? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Qui c’è una festa. Ту- --а -а-ти. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k-im--pa-t-. T__ i__ p_____ T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
La gente beve prosecco. Хо-ат- ------амп--с-о. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Khora-- p-y-- --amp-n---. K______ p____ s__________ K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
La gente beve vino e birra. Х--а-а пия- -ино-----р-. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K--r--a-pi--t--i-- ---ir-. K______ p____ v___ i b____ K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Bevi alcolici? П-еш-ли -лк--ол? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P-esh -i --ko----? P____ l_ a________ P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Bevi Whisky? П-е- -и ----и? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
P--sh--- ---ki? P____ l_ u_____ P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Bevi Coca Cola con il rum? Пи-ш-ли к-л- - р--? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pie-- -i ko-a --rom? P____ l_ k___ s r___ P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Non mi piace il prosecco. А-------и--- -а--ан-к-. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az -e---icham s-a-p-nsk-. A_ n_ o______ s__________ A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Non mi piace il vino. Аз--е --ич-- --но. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az n- o-i--a--vin-. A_ n_ o______ v____ A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Non mi piace la birra. А- -- о---ам--ира. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az--e----c-----ir-. A_ n_ o______ b____ A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Al bambino piace il latte. Б------об--а ----о. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
B-b-to--b--h--m--a-o. B_____ o_____ m______ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. Дет-----б-ч---а-ао -----л----с-к. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
D----o o-icha k---- i -aby-kov ---. D_____ o_____ k____ i y_______ s___ D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. Же-а-а о-и-а-по--ок---в---- и-с----- г--йп-р-т. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zhen-t- --ic-- -o-t-kalo- s-k i --- ---g----frut. Z______ o_____ p_________ s__ i s__ o_ g_________ Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!