Frasario

it Frasi secondarie con che 2   »   ha Ƙarƙashin sashe na 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Frasi secondarie con che 2

92 [tasain da biyu]

Ƙarƙashin sashe na 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
Mi secca che tu russi. Ya-- b- -- ha-----da--u-- yi. Y___ b_ n_ h_____ d_ k___ y__ Y-n- b- n- h-u-h- d- k-k- y-. ----------------------------- Yana ba ni haushi da kuka yi. 0
Mi secca che tu beva tanta birra. Ya-- ba--i---u-h-----ka sh----ya -a--a-a. Y___ b_ n_ h_____ d_ k_ s__ g___ d_ y____ Y-n- b- n- h-u-h- d- k- s-a g-y- d- y-w-. ----------------------------------------- Yana ba ni haushi da ka sha giya da yawa. 0
Mi secca che tu venga così tardi. Na -- ---shi---e-- --n -ak--- -o-ai. N_ j_ h______ c___ k__ m_____ s_____ N- j- h-u-h-n c-w- k-n m-k-r- s-s-i- ------------------------------------ Na ji haushin cewa kun makara sosai. 0
Credo che abbia bisogno di un medico. Ina --n --n-----at---liki-a. I__ j__ y___ b______ l______ I-a j-n y-n- b-k-t-r l-k-t-. ---------------------------- Ina jin yana bukatar likita. 0
Credo che sia malato. In- ji- -a--hi-da ----ya. I__ j__ b_ s__ d_ l______ I-a j-n b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Ina jin ba shi da lafiya. 0
Credo che adesso dorma. I-a jin---r-i-y--e -i-ya-z-. I__ j__ b____ y___ y_ y_____ I-a j-n b-r-i y-k- y- y-n-u- ---------------------------- Ina jin barci yake yi yanzu. 0
Speriamo che sposi nostra figlia. M----f--an-y- -ur- --- mu. M___ f____ y_ a___ y__ m__ M-n- f-t-n y- a-r- y-r m-. -------------------------- Muna fatan ya auri yar mu. 0
Speriamo che abbia molti soldi. Mu-a -at- --n- -a kuɗi-d- -awa. M___ f___ y___ d_ k___ d_ y____ M-n- f-t- y-n- d- k-ɗ- d- y-w-. ------------------------------- Muna fata yana da kuɗi da yawa. 0
Speriamo che sia milionario. Mun- --t-n--hi m----iy- -e. M___ f____ s__ m_______ n__ M-n- f-t-n s-i m-l-n-y- n-. --------------------------- Muna fatan shi miloniya ne. 0
Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. N-ji--a-a-k---a-- -at-a--. N___ m______ t___ h_______ N-j- m-t-r-a t-y- h-t-a-i- -------------------------- Naji matarka tayi hatsari. 0
Ho sentito che è all’ospedale. N- ji-t-n----ib-t-. N_ j_ t___ a_______ N- j- t-n- a-i-i-i- ------------------- Na ji tana asibiti. 0
Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. N--ji--o-a-ka t- k--y-. N_ j_ m______ t_ k_____ N- j- m-t-r-a t- k-r-e- ----------------------- Na ji motarka ta karye. 0
Mi fa piacere che sia venuto. I-a --r-- -in -o. I__ m____ k__ z__ I-a m-r-a k-n z-. ----------------- Ina murna kin zo. 0
Mi fa piacere che abbia interesse. Na yi---r----ik- -a ku-- --a-wa-. N_ y_ f____ c___ d_ k___ s_______ N- y- f-r-n c-k- d- k-n- s-a-w-r- --------------------------------- Na yi farin ciki da kuna shaawar. 0
Mi fa piacere che voglia comprare la casa. N--yi far-- c--i----k--a son--i--n --da-. N_ y_ f____ c___ d_ k___ s__ s____ g_____ N- y- f-r-n c-k- d- k-n- s-n s-y-n g-d-n- ----------------------------------------- Na yi farin ciki da kuna son siyan gidan. 0
Temo che l’ultimo autobus sia già passato. Ina t----------n----------a-ri-- ---t-fi. I__ t_____ b__ n_ k_____ y_ r___ y_ t____ I-a t-o-o- b-s n- k-r-h- y- r-g- y- t-f-. ----------------------------------------- Ina tsoron bas na karshe ya riga ya tafi. 0
Temo che dobbiamo prendere un tassì. Ina t-or-n k----m- h-u --s-. I__ t_____ k___ m_ h__ t____ I-a t-o-o- k-d- m- h-u t-s-. ---------------------------- Ina tsoron kada mu hau tasi. 0
Temo di non avere denaro con me. I----in-t-oro-b--n--d- k--i---re-da n-. I__ j__ t____ b_ n_ d_ k___ t___ d_ n__ I-a j-n t-o-o b- n- d- k-ɗ- t-r- d- n-. --------------------------------------- Ina jin tsoro ba ni da kuɗi tare da ni. 0

Dai gesti alla lingua

Quando parliamo o ascoltiamo, il nostro cervello si attiva. E’ impegnato ad elaborare i segnali della lingua. Anche i gesti e i simboli sono dei segnali, anzi, anticipano il linguaggio umano. Alcuni gesti vengono compresi in tutte le culture, altri sono diversi e vanno appresi. I gesti e i simboli vengono elaborati così come la lingua e ciò avviene nello stesso emisfero cerebrale. A questo risultato è giunto uno studio che ha preso in esame un gruppo di persone, cui veniva chiesto di guardare delle videoclip. Durante la visione, veniva misurata la loro attività cerebrale. Alcune clip rappresentavano movimenti, simboli ed elementi linguistici. L’altro gruppo di persone doveva guardare videoclip prive di significato, di gesti, simboli ed altro. Misurando l’attività cerebrale, i ricercatori studiavano cosa veniva elaborato e dove avveniva. Inoltre, potevano comparare l’attività cerebrale dei due gruppi. Tutte le cose provviste di un significato venivano elaborate nella stessa area del cervello. Il risultato di questo interessante esperimento mostra come avviene l’apprendimento della lingua nel cervello. All’inizio, l’uomo comunica con i gesti, poi passa ad utilizzare la lingua e ad elaborare i gesti. In tal modo, si rinnova ciò che si è già appreso …