Frasario

it Domande – Passato 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
Che cravatta hai indossato? Wa---ir------ ku-a-----? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Che macchina hai comprato? wa-e---ta-kuka -iya w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
A che giornale ti sei abbonato? W----j--id--ku-e -hi--? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Chi ha visto? w--k- g--i w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Chi ha incontrato? W- k-k- had-? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Chi ha riconosciuto? Wa-en---u-- --n-? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Quando si è alzato? Y--s-e -a tashi? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Quando ha cominciato? Y--she--u-a f-r-? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Quando ha finito? y--sh----k- t--ya y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Perché si è svegliato? Me ya-a k-ka t-s-i? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Perché è diventato insegnante? Me y--s- k--z-ma---l---? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Perché ha preso un tassì? Me---s- k------u-i -aks-? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Da dov’è venuto? d-ga --a k-k- f--o d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Dov’è andato? Ina --k--je? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Dov’è stato? I-a ---je? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Chi hai aiutato? wa ---tai--ka w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
A chi hai scritto? wa----ru-u-a w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
A chi hai risposto? wa-k----sa w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …