フレーズ集

ja 果物と食品   »   ro Fructe şi alimente

15 [十五]

果物と食品

果物と食品

15 [cincisprezece]

Fructe şi alimente

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ルーマニア語 Play もっと
イチゴが あります 。 Eu--m - că-şună. E_ a_ o c_______ E- a- o c-p-u-ă- ---------------- Eu am o căpşună. 0
キウイと メロンが あります 。 E--a- u- --wi--- -- --pen-. E_ a_ u_ k___ ş_ u_ p______ E- a- u- k-w- ş- u- p-p-n-. --------------------------- Eu am un kiwi şi un pepene. 0
オレンジと グレープフルーツが あります 。 Eu-am - -o---c-l--ş---n ----e-r--t. E_ a_ o p________ ş_ u_ g__________ E- a- o p-r-o-a-ă ş- u- g-a-e-r-i-. ----------------------------------- Eu am o portocală şi un grapefruit. 0
リンゴと マンゴーが あります 。 E- am u---ăr--i -n-m--go. E_ a_ u_ m__ ş_ u_ m_____ E- a- u- m-r ş- u- m-n-o- ------------------------- Eu am un măr şi un mango. 0
バナナと パイナップルが あります 。 E---m o -ana-ă--i ----n-n--. E_ a_ o b_____ ş_ u_ a______ E- a- o b-n-n- ş- u- a-a-a-. ---------------------------- Eu am o banană şi un ananas. 0
私は フルーツサラダを 作ります 。 E- fa- o s-lat- de--ructe. E_ f__ o s_____ d_ f______ E- f-c o s-l-t- d- f-u-t-. -------------------------- Eu fac o salată de fructe. 0
私は トーストを 食べます 。 Eu -ăn--- o pâi-- pră--tă. E_ m_____ o p____ p_______ E- m-n-n- o p-i-e p-ă-i-ă- -------------------------- Eu mănânc o pâine prăjită. 0
私は バタートーストを 食べます 。 E--mănâ-c --p-----p-ă-i-ă cu---t. E_ m_____ o p____ p______ c_ u___ E- m-n-n- o p-i-e p-ă-i-ă c- u-t- --------------------------------- Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. 0
私は バターと ジャム付き トーストを 食べます 。 E- --n-n-----â--- --ă--t- cu unt şi--em. E_ m_____ o p____ p______ c_ u__ ş_ g___ E- m-n-n- o p-i-e p-ă-i-ă c- u-t ş- g-m- ---------------------------------------- Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. 0
私は サンドイッチを 食べます 。 Eu -------un--a----ş. E_ m_____ u_ s_______ E- m-n-n- u- s-n-v-ş- --------------------- Eu mănânc un sandviş. 0
私は マーガリン付き サンドイッチを 食べます 。 E- -ănâ-c un-sa-dvi- cu ma-gar-nă. E_ m_____ u_ s______ c_ m_________ E- m-n-n- u- s-n-v-ş c- m-r-a-i-ă- ---------------------------------- Eu mănânc un sandviş cu margarină. 0
私は マーガリンと トマトの サンドイッチを 食べます 。 E- --n-nc-u---an---- cu----garină-ş- r-ş--. E_ m_____ u_ s______ c_ m________ ş_ r_____ E- m-n-n- u- s-n-v-ş c- m-r-a-i-ă ş- r-ş-i- ------------------------------------------- Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. 0
私達は パンと お米が 必要です 。 Noi-a-em ---oie d--pâ-ne şi o---. N__ a___ n_____ d_ p____ ş_ o____ N-i a-e- n-v-i- d- p-i-e ş- o-e-. --------------------------------- Noi avem nevoie de pâine şi orez. 0
私達は 魚と ステーキが 必要です 。 N---av-- n--o----e peş-------r----r-. N__ a___ n_____ d_ p____ ş_ f________ N-i a-e- n-v-i- d- p-ş-e ş- f-i-t-r-. ------------------------------------- Noi avem nevoie de peşte şi friptură. 0
私達は ピザと スパゲッティが 必要です 。 N-i -v-m nevo-e-de--i-z- ş- -paghe-e. N__ a___ n_____ d_ p____ ş_ s________ N-i a-e- n-v-i- d- p-z-a ş- s-a-h-t-. ------------------------------------- Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. 0
他に 何が いります か ? De--e mai -ve---evoie? D_ c_ m__ a___ n______ D- c- m-i a-e- n-v-i-? ---------------------- De ce mai avem nevoie? 0
スープ用に にんじんと トマトが いります 。 Av-- n--o-- d- mo----i şi --şi--p-nt-- --p-. A___ n_____ d_ m______ ş_ r____ p_____ s____ A-e- n-v-i- d- m-r-o-i ş- r-ş-i p-n-r- s-p-. -------------------------------------------- Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. 0
スーパーマーケットは どこに あります か ? U-d---s-e-----up---a---t? U___ e___ u_ s___________ U-d- e-t- u- s-p-r-a-k-t- ------------------------- Unde este un supermarket? 0

メディアと言語

我々の言語はメディアによっても影響を受ける。 特に、新しいメディアはここで大きな役割を果たす。 SMS、メール、チャットは独自の言語をうみだした。 これらのメディア言語はもちろん各国で異なっている。 しかし特定の特徴はすべてのメディア言語に存在する。 とりわけ速度は我々ユーザーにとってとても重要だ。 我々は書くことをするが、ライブ・コミュニケーションをつくりだしたがる。 それは、我々ができるだけ早く情報交換したいという意味だ。 つまり、リアルな会話のシチュエーションをシミュレーションする。 我々の言語はそれによって、口頭的な性質を得ることになる。 単語や文は、よく短縮される。 文法の規則や句読法はほとんど無視される。 我々の正書法はより自由で、前置詞はしばしばなくなる。 感情はメディア言語ではごくまれにしか言葉で表現されない。 ここではどちらかといえば顔文字のほうが好んで使われる。 それは、我々が何をいま感じているかを表現すべきシンボルである。 SMS独自のコードとチャットコミュニケーションのスラングも存在する。 そのため、メディア言語は非常に縮小された言語である。 しかしすべてのユーザーが同じような方法でそれを使用している。 教育またはインテレクトは重要でないと、研究論文は示している。 特に若い人は好んでメディア言語を使う。 そのため批評家は、我々の言語が危機にあると考えている。 学問的には、この現象はさほど悲観的にみられていない。 というのは、子どもはいつどのように書かなければならないか判断できるからだ。 エキスパートは新しいメディア言語には、それどころかメリットがあると信じている。 なぜなら、それは子どもの言語能力と創造性を促進できるからだ。 そして、今日では再びより多く書かれている-手紙ではなく、メールだ! 我々はそれを喜ばしく思っている!
知っていましたか?
グルジア語は約400万人に話されています。 グルジア語は南コーカサス言語に属しています。 独自の文字システム、グルジア・アルファベットで書かれます。 この文字には33の音素文字があります。 ギリシャのアルファベットと同じ順番があります。 しかしグルジア文字はおそらくアラム語から派生しています。 グルジア語で典型的なのは、連続した子音です。 外国人にとっては、いくつかのグルジア語の単語はそのため発音するのが困難です。 文法も簡単ではありません。 他の言語にない多くの要素が存在します。 グルジア語の語彙はコーカサスの歴史の多くを物語っています。 他の言語から取り入れられた多くの単語があります。 例えば、ギリシャ語、ペルシャ語、アラビア語、ロシア語、トルコ語です。 グルジア語の特殊さはしかしその長い伝統にあります・・・ グルジア語は地球で最古の生きた文化言語に数えられます!