フレーズ集

ja 店   »   ro Magazine

53 [五十三]

店

53 [cincizeci şi trei]

Magazine

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ルーマニア語 Play もっと
スポーツ店を 探して います 。 Căut-m -- m-ga--------rt-co-----o--i-e. C_____ u_ m______ d_ a_______ s________ C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v-. --------------------------------------- Căutăm un magazin de articole sportive. 0
肉屋を 探して います 。 Cău-ă- - măce-ăr-e. C_____ o m_________ C-u-ă- o m-c-l-r-e- ------------------- Căutăm o măcelărie. 0
薬局を 探して います 。 C-u-ăm - f-r-a-ie. C_____ o f________ C-u-ă- o f-r-a-i-. ------------------ Căutăm o farmacie. 0
サッカーボールを 買いたい です 。 V-em să-c-mp------ -ing- d- -ot--l. V___ s_ c_______ o m____ d_ f______ V-e- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ----------------------------------- Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. 0
サラミを 買いたい です 。 V------ --m-ă--m--a-am. V___ s_ c_______ s_____ V-e- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ----------------------- Vrem să cumpărăm salam. 0
薬を 買いたい です 。 V--m-să -um--r-m-me-i-a-ent-. V___ s_ c_______ m___________ V-e- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- ----------------------------- Vrem să cumpărăm medicamente. 0
サッカーボールを 買うのに 、 スポーツ店を 探して います 。 C--tăm--- m----i---e a--i-o-e--p-rtive-----ă -u----ă- o -i-g--de -ot-a-. C_____ u_ m______ d_ a_______ s_______ c_ s_ c_______ o m____ d_ f______ C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v- c- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ------------------------------------------------------------------------ Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. 0
サラミを 買うのに 、 肉屋を 探して います 。 Că-tăm-o--ă-e-ări- -a -- cum-ă-----a---. C_____ o m________ c_ s_ c_______ s_____ C-u-ă- o m-c-l-r-e c- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ---------------------------------------- Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. 0
薬を 買うのに 、 薬局を 探して います 。 Că-tă- o--arm---e----s- -----r-- me--came-t-. C_____ o f_______ c_ s_ c_______ m___________ C-u-ă- o f-r-a-i- c- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- --------------------------------------------- Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. 0
宝石店を 探して います 。 Cau--u------tier. C___ u_ b________ C-u- u- b-j-t-e-. ----------------- Caut un bijutier. 0
写真屋を 探して います 。 Ca-t-u----gazi--f--o. C___ u_ m______ f____ C-u- u- m-g-z-n f-t-. --------------------- Caut un magazin foto. 0
ケーキ屋を 探して います 。 Ca-t---co-etă--e. C___ o c_________ C-u- o c-f-t-r-e- ----------------- Caut o cofetărie. 0
指輪を 買うつもり なんです 。 Am -e----d--ă-cump-r-u- -ne-. A_ d_ g___ s_ c_____ u_ i____ A- d- g-n- s- c-m-ă- u- i-e-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un inel. 0
フィルムを 買うつもり なんです 。 A- ---gâ-- s-------- -n -i--. A_ d_ g___ s_ c_____ u_ f____ A- d- g-n- s- c-m-ă- u- f-l-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un film. 0
ケーキを 買うつもり なんです 。 A--d- -â-- -ă-cumpă- un---rt. A_ d_ g___ s_ c_____ u_ t____ A- d- g-n- s- c-m-ă- u- t-r-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un tort. 0
指輪を 買うのに 、 宝石店を 探して います 。 Caut-------u-ie- -e---u a cump--- -n inel. C___ u_ b_______ p_____ a c______ u_ i____ C-u- u- b-j-t-e- p-n-r- a c-m-ă-a u- i-e-. ------------------------------------------ Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. 0
フィルムを 買うのに 、 写真屋を 探して います 。 C--- -- mag------oto-pe-tru --cu--ăra-un-fi-m. C___ u_ m______ f___ p_____ a c______ u_ f____ C-u- u- m-g-z-n f-t- p-n-r- a c-m-ă-a u- f-l-. ---------------------------------------------- Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. 0
ケーキを 買うのに 、 ケーキ屋を 探して います 。 C-ut - cofe--r-----nt-- --c--p-ra--n---r-. C___ o c________ p_____ a c______ u_ t____ C-u- o c-f-t-r-e p-n-r- a c-m-ă-a u- t-r-. ------------------------------------------ Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. 0

言語の交替=人格の交替

我々の言語は我々に属している。 言語は人格のひとつの大切な部分だ。 しかし多くの人はいくつかの言語を話す。 つまりは、彼らはいくつかの人格をもつという意味なのだろうか? 研究者たちは信じている。”そのとおり!” 我々は言語を話すとき、人格も変えている。 それは、我々が違った行動をするということだ。 この結果には、アメリカの学者たちがたどりついた。 彼らは二カ国語話者の女性の行動を調査した。 この女性たちは、英語とスペイン語で育った。 彼女たちは両方の言語と文化を同じくらいよく知っていた。 それにもかかわらず、彼女たちの行動は言語次第であった。 スペイン語を話すと、彼女たちは自信が大きくなる。 また、まわりがスペイン語を話すほうが気分良く感じていた。 女性たちは英語を話すと、行動を変えた。 彼女らは自信が少なくなり、しばしばあやふやになった。 研究者たちはまた、女性たちが孤独にみえることにも気づいた。 我々が話す言語は、つまり行動に影響する。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 もしかしたら、我々は文化的基準に沿っているのかもしれない。 話すとき、我々はその言語の文化について考える。 それは自動的に起きる。 そのため、我々は文化に合わせようとする。 我々は、その文化で普通であるように行動する。 実験では中国語の話者はとても控えめだった。 英語を話すと、彼女たちはよりオープンになった。 おそらく我々は、より適合するために行動を変える。 我々は思考の中で話している人たちのようになりたいのである。
知っていましたか?
ベラルーシ語は東スラブ言語に属します。 約800万人の母国語です。 彼らはもちろん、とりわけベラルーシで暮らしています。 しかしポーランドにもベラルーシ語を話す人はいます。 ベラルーシ語はロシア語、ウクライナ語と近い親戚関係にあります。 つまり、この3つの言語は似ているということです。 これらは共通の前身の言語ルーシから発展しました。 それにもかかわらず、いくつかの重要な違いがあります。 ベラルーシ語の正書法は例えば厳格に音素的です。 つまり、単語の発音がその表記を決定するのです。 この特徴がベラルーシ語を他の2つの親戚言語と区別しています。 ベラルーシ語にはポーランド語から来ている単語が多く存在します。 ロシア語はそうではありません。 ベラルーシ語の文法は、他のスラブ言語族の文法にとてもよく似ています。 この言語族が気に入った人は、ベラルーシ語を絶対に学ぶべきです!