フレーズ集

ja 果物と食品   »   sr Воће и животне намирнице

15 [十五]

果物と食品

果物と食品

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

[Voće i životne namirnice]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
イチゴが あります 。 Ј- --ам ј-год-. Ј_ и___ ј______ Ј- и-а- ј-г-д-. --------------- Ја имам јагоду. 0
Ja----m j---d-. J_ i___ j______ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
キウイと メロンが あります 。 Ја-и-ам к-в- и л--е-ицу. Ј_ и___ к___ и л________ Ј- и-а- к-в- и л-б-н-ц-. ------------------------ Ја имам киви и лубеницу. 0
Ja-im-m k--i i lu-enic-. J_ i___ k___ i l________ J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
オレンジと グレープフルーツが あります 。 Ја--мам-по----н-у-----ејпфру-. Ј_ и___ п________ и г_________ Ј- и-а- п-м-р-н-у и г-е-п-р-т- ------------------------------ Ја имам поморанџу и грејпфрут. 0
J--i-a- -omor---žu --g-ej-f-ut. J_ i___ p_________ i g_________ J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
リンゴと マンゴーが あります 。 Ј- ------аб--у - -е-ан ма---. Ј_ и___ ј_____ и ј____ м_____ Ј- и-а- ј-б-к- и ј-д-н м-н-о- ----------------------------- Ја имам јабуку и један манго. 0
Ja-i----j-buk--- je-a- -a---. J_ i___ j_____ i j____ m_____ J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
バナナと パイナップルが あります 。 Ја им------ан-----нан--. Ј_ и___ б_____ и а______ Ј- и-а- б-н-н- и а-а-а-. ------------------------ Ја имам банану и ананас. 0
Ja i-a--b--anu-i --anas. J_ i___ b_____ i a______ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
私は フルーツサラダを 作ります 。 Ја-прав-- в-ћ-- с--а--. Ј_ п_____ в____ с______ Ј- п-а-и- в-ћ-у с-л-т-. ----------------------- Ја правим воћну салату. 0
Ja pr-v-m-v----u-s----u. J_ p_____ v____ s______ J- p-a-i- v-c-n- s-l-t-. ------------------------ Ja pravim voćnu salatu.
私は トーストを 食べます 。 Ј- ---ем -о-т. Ј_ ј____ т____ Ј- ј-д-м т-с-. -------------- Ја једем тост. 0
J- j--e---os-. J_ j____ t____ J- j-d-m t-s-. -------------- Ja jedem tost.
私は バタートーストを 食べます 。 Ј- -еде- -о-т-с---те-о-. Ј_ ј____ т___ с п_______ Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м- ------------------------ Ја једем тост с путером. 0
J- je-e- ---t-s pu--ro-. J_ j____ t___ s p_______ J- j-d-m t-s- s p-t-r-m- ------------------------ Ja jedem tost s puterom.
私は バターと ジャム付き トーストを 食べます 。 Ј- је-ем-т-с- - путе-о----м-рм-л---м. Ј_ ј____ т___ с п______ и м__________ Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м и м-р-е-а-о-. ------------------------------------- Ја једем тост с путером и мармеладом. 0
J--j--em------- --t-rom i m--me-ad--. J_ j____ t___ s p______ i m__________ J- j-d-m t-s- s p-t-r-m i m-r-e-a-o-. ------------------------------------- Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
私は サンドイッチを 食べます 。 Ј--је------ндвич. Ј_ ј____ с_______ Ј- ј-д-м с-н-в-ч- ----------------- Ја једем сендвич. 0
Ja-j---- s-n-v-č. J_ j____ s_______ J- j-d-m s-n-v-č- ----------------- Ja jedem sendvič.
私は マーガリン付き サンドイッチを 食べます 。 Ја ---е- с-н-вич-с ма-гар--о-. Ј_ ј____ с______ с м__________ Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о-. ------------------------------ Ја једем сендвич с маргарином. 0
J- -ede- -en---č - --rga----m. J_ j____ s______ s m__________ J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-. ------------------------------ Ja jedem sendvič s margarinom.
私は マーガリンと トマトの サンドイッチを 食べます 。 Ј-----ем-се-д-ич----а----ино--и па-адај-о-. Ј_ ј____ с______ с м_________ и п__________ Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о- и п-р-д-ј-о-. ------------------------------------------- Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 0
J---ed-m sen-vič----arg-rin-- --par-d---o-. J_ j____ s______ s m_________ i p__________ J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i p-r-d-j-o-. ------------------------------------------- Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
私達は パンと お米が 必要です 。 Ми тр-бам--хлеб- ---и-----. М_ т______ х____ и п_______ М- т-е-а-о х-е-a и п-р-н-а- --------------------------- Ми требамо хлебa и пиринча. 0
Mi----------le-a-i -ir--č-. M_ t______ h____ i p_______ M- t-e-a-o h-e-a i p-r-n-a- --------------------------- Mi trebamo hleba i pirinča.
私達は 魚と ステーキが 必要です 。 Ми--реб--о-р-б- --стеков-. М_ т______ р___ и с_______ М- т-е-а-о р-б- и с-е-о-е- -------------------------- Ми требамо рибу и стекове. 0
M- t-eb-m---i-- i------ve. M_ t______ r___ i s_______ M- t-e-a-o r-b- i s-e-o-e- -------------------------- Mi trebamo ribu i stekove.
私達は ピザと スパゲッティが 必要です 。 Ми--р------пиц- и-ш--г---. М_ т______ п___ и ш_______ М- т-е-а-о п-ц- и ш-а-е-е- -------------------------- Ми требамо пицу и шпагете. 0
M- treba-- p-cu - špa--t-. M_ t______ p___ i š_______ M- t-e-a-o p-c- i š-a-e-e- -------------------------- Mi trebamo picu i špagete.
他に 何が いります か ? Шт---ош--р----о? Ш__ ј__ т_______ Ш-а ј-ш т-е-а-о- ---------------- Шта још требамо? 0
Št--još t-eba-o? Š__ j__ t_______ Š-a j-š t-e-a-o- ---------------- Šta još trebamo?
スープ用に にんじんと トマトが いります 。 М----е--м--ш-----е-у -----адај- ----у--. М_ т______ ш________ и п_______ з_ с____ М- т-е-а-о ш-р-а-е-у и п-р-д-ј- з- с-п-. ---------------------------------------- Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 0
Mi--r---mo ša--ar--- i-p-rada-z-z--s--u. M_ t______ š________ i p_______ z_ s____ M- t-e-a-o š-r-a-e-u i p-r-d-j- z- s-p-. ---------------------------------------- Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
スーパーマーケットは どこに あります か ? Г-е-------ерм-ркет? Г__ ј_ с___________ Г-е ј- с-п-р-а-к-т- ------------------- Где је супермаркет? 0
Gde-j- supe---rk--? G__ j_ s___________ G-e j- s-p-r-a-k-t- ------------------- Gde je supermarket?

メディアと言語

我々の言語はメディアによっても影響を受ける。 特に、新しいメディアはここで大きな役割を果たす。 SMS、メール、チャットは独自の言語をうみだした。 これらのメディア言語はもちろん各国で異なっている。 しかし特定の特徴はすべてのメディア言語に存在する。 とりわけ速度は我々ユーザーにとってとても重要だ。 我々は書くことをするが、ライブ・コミュニケーションをつくりだしたがる。 それは、我々ができるだけ早く情報交換したいという意味だ。 つまり、リアルな会話のシチュエーションをシミュレーションする。 我々の言語はそれによって、口頭的な性質を得ることになる。 単語や文は、よく短縮される。 文法の規則や句読法はほとんど無視される。 我々の正書法はより自由で、前置詞はしばしばなくなる。 感情はメディア言語ではごくまれにしか言葉で表現されない。 ここではどちらかといえば顔文字のほうが好んで使われる。 それは、我々が何をいま感じているかを表現すべきシンボルである。 SMS独自のコードとチャットコミュニケーションのスラングも存在する。 そのため、メディア言語は非常に縮小された言語である。 しかしすべてのユーザーが同じような方法でそれを使用している。 教育またはインテレクトは重要でないと、研究論文は示している。 特に若い人は好んでメディア言語を使う。 そのため批評家は、我々の言語が危機にあると考えている。 学問的には、この現象はさほど悲観的にみられていない。 というのは、子どもはいつどのように書かなければならないか判断できるからだ。 エキスパートは新しいメディア言語には、それどころかメリットがあると信じている。 なぜなら、それは子どもの言語能力と創造性を促進できるからだ。 そして、今日では再びより多く書かれている-手紙ではなく、メールだ! 我々はそれを喜ばしく思っている!
知っていましたか?
グルジア語は約400万人に話されています。 グルジア語は南コーカサス言語に属しています。 独自の文字システム、グルジア・アルファベットで書かれます。 この文字には33の音素文字があります。 ギリシャのアルファベットと同じ順番があります。 しかしグルジア文字はおそらくアラム語から派生しています。 グルジア語で典型的なのは、連続した子音です。 外国人にとっては、いくつかのグルジア語の単語はそのため発音するのが困難です。 文法も簡単ではありません。 他の言語にない多くの要素が存在します。 グルジア語の語彙はコーカサスの歴史の多くを物語っています。 他の言語から取り入れられた多くの単語があります。 例えば、ギリシャ語、ペルシャ語、アラビア語、ロシア語、トルコ語です。 グルジア語の特殊さはしかしその長い伝統にあります・・・ グルジア語は地球で最古の生きた文化言語に数えられます!