フレーズ集

ja 質問する 1   »   tl Pagtatanong 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
学ぶ m-tu-o m_____ m-t-t- ------ matuto 0
生徒は よく 勉強 します か ? Ma--m- b-n- n-t------an a----ga---g-a-r-l? M_____ b___ n__________ a__ m__ m_________ M-r-m- b-n- n-t-t-t-n-n a-g m-a m-g-a-r-l- ------------------------------------------ Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Hi-d-- kau--- ang ---ut-nan-nil-. H_____ k_____ a__ n________ n____ H-n-i- k-u-t- a-g n-t-t-n-n n-l-. --------------------------------- Hindi, kaunti ang natutunan nila. 0
質問 pagt-t----g p__________ p-g-a-a-o-g ----------- pagtatanong 0
先生に よく 質問 します か ? Ma-a-----o-b--g ta--ng----n- ---o? M______ m_ b___ t_______ a__ g____ M-d-l-s m- b-n- t-n-n-i- a-g g-r-? ---------------------------------- Madalas mo bang tanungin ang guro? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Hin-i---i-di -o-s--a m-d---s ti--t---n-. H_____ h____ k_ s___ m______ t__________ H-n-i- h-n-i k- s-y- m-d-l-s t-n-t-n-n-. ---------------------------------------- Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. 0
答え p-g-agot p_______ p-g-a-o- -------- pagsagot 0
答えなさい 。 Paki-s-p- sumagot-k-.-/ Paki-sa-ot- sa--ma-. P________ s______ k__ / P__________ s_______ P-k-u-a-, s-m-g-t k-. / P-k---a-o-, s-l-m-t- -------------------------------------------- Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. 0
答えます 。 Sas---t a-o. S______ a___ S-s-g-t a-o- ------------ Sasagot ako. 0
働く t-a-aho t______ t-a-a-o ------- trabaho 0
彼は 今 仕事中 です か ? N----tr---h--ba -i----gay--? N___________ b_ s___ n______ N-g-a-r-b-h- b- s-y- n-a-o-? ---------------------------- Nagtatrabaho ba siya ngayon? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Oo, -----traba-o------n--yo-. O__ n___________ s___ n______ O-, n-g-a-r-b-h- s-y- n-a-o-. ----------------------------- Oo, nagtatrabaho siya ngayon. 0
来る pa-d---ng p________ p-g-a-i-g --------- pagdating 0
あなたたちは 来ます か ? Dada---- -- -a? D_______ k_ b__ D-d-t-n- k- b-? --------------- Dadating ka ba? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 O-,-ma--p-t n- t-yo---k---. O__ m______ n_ t___ / k____ O-, m-l-p-t n- t-y- / k-m-. --------------------------- Oo, malapit na tayo / kami. 0
住む p----ra p______ p-g-i-a ------- pagtira 0
ベルリンに お住まい です か ? N--atir- ---ba s---erli-? N_______ k_ b_ s_ B______ N-k-t-r- k- b- s- B-r-i-? ------------------------- Nakatira ka ba sa Berlin? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 O-- -----i---a-o -a----l-n. O__ n_______ a__ s_ B______ O-, n-k-t-r- a-o s- B-r-i-. --------------------------- Oo, nakatira ako sa Berlin. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!