フレーズ集

ja 買い物   »   tl Pamimili

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [limampu’t apat]

Pamimili

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 G-s-----ng ----li -g re--lo. G____ k___ b_____ n_ r______ G-s-o k-n- b-m-l- n- r-g-l-. ---------------------------- Gusto kong bumili ng regalo. 0
高すぎない ものを 。 Pero wag-mas---o-g-m---l. P___ w__ m________ m_____ P-r- w-g m-s-a-o-g m-h-l- ------------------------- Pero wag masyadong mahal. 0
ハンドバッグは いかが です か ? Si-uro is-ng ---ba-? S_____ i____ h______ S-g-r- i-a-g h-n-a-? -------------------- Siguro isang hanbag? 0
どんな色が いい です か ? Anon----la--a-- -u-to--o? A____ k____ a__ g____ m__ A-o-g k-l-y a-g g-s-o m-? ------------------------- Anong kulay ang gusto mo? 0
黒、茶、白 ? Iti-,--ayuma-gg-----u-i? I____ k_________ o p____ I-i-, k-y-m-n-g- o p-t-? ------------------------ Itim, kayumanggi o puti? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? M-la---- -a--i-? M_____ o m______ M-l-k- o m-l-i-? ---------------- Malaki o maliit? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Ma-ar- k--b- ito mak-t-? M_____ k_ b_ i__ m______ M-a-r- k- b- i-o m-k-t-? ------------------------- Maaari ko ba ito makita? 0
これは 皮 です か ? Ga-a ito s--kata-? G___ i__ s_ k_____ G-w- i-o s- k-t-d- ------------------ Gawa ito sa katad? 0
それとも 合皮 です か ? O-gaw- -to -a ---st-k? O g___ i__ s_ p_______ O g-w- i-o s- p-a-t-k- ---------------------- O gawa ito sa plastik? 0
もちろん 、 皮 です 。 Ga-a sa--ata-,--yem-re. G___ s_ k_____ s_______ G-w- s- k-t-d- s-e-p-e- ----------------------- Gawa sa katad, syempre. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 I---a- mah---y -a-k----ad. I__ a_ m______ n_ k_______ I-o a- m-h-s-y n- k-l-d-d- -------------------------- Ito ay mahusay na kalidad. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 A- ta-a---- nasa--u--ng--al--- ang han-b-g. A_ t_______ n___ m_____ h_____ a__ h_______ A- t-l-g-n- n-s- m-r-n- h-l-g- a-g h-n-b-g- ------------------------------------------- At talagang nasa murang halaga ang handbag. 0
気に入り ました 。 G---o-k- --o. G____ k_ i___ G-s-o k- i-o- ------------- Gusto ko ito. 0
これ 、 いただき ます 。 Kukuni- ko-i-o. K______ k_ i___ K-k-n-n k- i-o- --------------- Kukunin ko ito. 0
交換は 出来ます か ? Maa--- -o -ang p--itan an----a-i-o ku-g kin--ai-a--an? M_____ k_ b___ p______ a__ m__ i__ k___ k_____________ M-a-r- k- b-n- p-l-t-n a-g m-a i-o k-n- k-n-k-i-a-g-n- ------------------------------------------------------ Maaari ko bang palitan ang mga ito kung kinakailangan? 0
もちろん です 。 O---am--. O_ n_____ O- n-m-n- --------- Oo naman. 0
贈り物として お包み いたします 。 Iba-a-o- nam-n i-o-p----ega--. I_______ n____ i__ p__________ I-a-a-o- n-m-n i-o p-n-r-g-l-. ------------------------------ Ibabalot namin ito pangregalo. 0
レジは あちら です 。 N---oon an---a-e--. N______ a__ k______ N-n-o-n a-g k-h-r-. ------------------- Nandoon ang kahera. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。