Тілашар

kk Табиғат аясында   »   es En la naturaleza

26 [жиырма алты]

Табиғат аясында

Табиғат аясында

26 [veintiséis]

En la naturaleza

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Spanish Ойнау Көбірек
Анау мұнараны көріп тұрсың ба? ¿V----que--a -orre -l-á? ¿___ a______ t____ a____ ¿-e- a-u-l-a t-r-e a-l-? ------------------------ ¿Ves aquella torre allá?
Анау тауды көріп тұрсың ба? ¿-e---q-el-- ----añ---l-á? ¿___ a______ m______ a____ ¿-e- a-u-l-a m-n-a-a a-l-? -------------------------- ¿Ves aquella montaña allá?
Анау ауылды көріп тұрсың ба? ¿V---aqu-l--uebl- all-? ¿___ a____ p_____ a____ ¿-e- a-u-l p-e-l- a-l-? ----------------------- ¿Ves aquel pueblo allá?
Анау өзенді көріп тұрсың ба? ¿--- aq--l---o a--á? ¿___ a____ r__ a____ ¿-e- a-u-l r-o a-l-? -------------------- ¿Ves aquel río allá?
Анау көпірді көріп тұрсың ба? ¿--s -quel--uen-e a-l-? ¿___ a____ p_____ a____ ¿-e- a-u-l p-e-t- a-l-? ----------------------- ¿Ves aquel puente allá?
Анау көлді көріп тұрсың ба? ¿V-s a-u-l-l--o -l--? ¿___ a____ l___ a____ ¿-e- a-u-l l-g- a-l-? --------------------- ¿Ves aquel lago allá?
Мына құс маған ұнайды. E-e pá-a-o me--us--. E__ p_____ m_ g_____ E-e p-j-r- m- g-s-a- -------------------- Ese pájaro me gusta.
Мына ағаш маған ұнайды. E-e ár--l ------ta. E__ á____ m_ g_____ E-e á-b-l m- g-s-a- ------------------- Ese árbol me gusta.
Мына тас маған ұнайды. E----piedr--m- gu--a. E___ p_____ m_ g_____ E-t- p-e-r- m- g-s-a- --------------------- Esta piedra me gusta.
Мына саябақ маған ұнайды. Es---arqu- -e---s-a. E__ p_____ m_ g_____ E-e p-r-u- m- g-s-a- -------------------- Ese parque me gusta.
Мына бақ маған ұнайды. Ese-ja---n me gus-a. E__ j_____ m_ g_____ E-e j-r-í- m- g-s-a- -------------------- Ese jardín me gusta.
Мына гүл маған ұнайды. E--a--lor ---gu---. E___ f___ m_ g_____ E-t- f-o- m- g-s-a- ------------------- Esta flor me gusta.
Меніңше, бұл әдемі. (-s---me ----c---o--to. (____ m_ p_____ b______ (-s-) m- p-r-c- b-n-t-. ----------------------- (Eso) me parece bonito.
Меніңше, бұл қызық. (-s-) me p--e-- -nt-re-ante. (____ m_ p_____ i___________ (-s-) m- p-r-c- i-t-r-s-n-e- ---------------------------- (Eso) me parece interesante.
Меніңше, бұл ғажап. (Eso) me-parece-pr-ci-s-. (____ m_ p_____ p________ (-s-) m- p-r-c- p-e-i-s-. ------------------------- (Eso) me parece precioso.
Меніңше, бұл сұрықсыз. (-----m------c- f--. (____ m_ p_____ f___ (-s-) m- p-r-c- f-o- -------------------- (Eso) me parece feo.
Меніңше, бұл қызықсыз. (-so) m- pa--ce -b-r-id-. (____ m_ p_____ a________ (-s-) m- p-r-c- a-u-r-d-. ------------------------- (Eso) me parece aburrido.
Меніңше, бұл қорқынышты. (Es-)--e---r-c- -er---le. (____ m_ p_____ t________ (-s-) m- p-r-c- t-r-i-l-. ------------------------- (Eso) me parece terrible.

Тілдер мен мақал-мәтелдер

Мақал-мәтелдер әрбір тілде бар. Мақал-мәтелдер ұлттық болмыстың маңызды бөлігі болып табылады. Мақал-мәтелдер елдің құндылықтары мен нормаларын көрсетеді. Олардың құрылымы жалпыға белгілі, әрі анық, яғни өзгермейді. Мақал-мәтелдердің бәрі қысқа әрі нұсқа. Оларда метафоралар жиі қолданылады. Көптеген мақал-мәтелдер поэтикалық құрылымға да ие. Мақал-мәтелдердің көпшілігі кеңес немесе мінез-құлық ережелерін береді. Кейбір мақал-мәтелдерде нақты сын айтылады. Сондай-ақ, мақал-мәтелдерде стереотиптер де жиі қолданылады. Яғни, жекелеген елдерге немесе халықтарға тән белгілер туралы жиі айтылады. Мақал-мәтелдердің тарихы ежелден бастау алады. Тіпті, Аристотельдің өзі оларды мақтап, оларды қысқа философиялық шығармалар деп атаған. Риторика мен әдебиетте олар маңызды стилистикалық құрал болып табылады. Олар әрқашан өзекті болып қала беретіндіктерімен ерекшеленеді. Лингвистикада оларды жеке пән зерттейді. Көптеген мақал-мәтелдердің бірнеше тілдегі баламалары бар. Оның үстіне, олардың лексикалық құрамы да бір-біріне ұқсас болуы мүмкін. Әр түрлі тілде сөйлейтін адамдар бірдей сөздерді қолданады. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Ал, кейбір мақал-мәтелдердің семантикасы ұқсас болады. Яғни, бір мағына әртүрлі сөздермен берілген. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Осылайша, біз мақал-мәтелдер арқылы басқа халықтар мен мәдениеттерді түсіне аламыз. Ең қызығы, бүкіл әлемге тараған мақал-мәтелдер бар. Олар адам өміріндегі «басты» тақырыптарды қозғайды. Осылайша, бұл мақал-мәтелдер жалпыға ортақ тәжірибені сипаттайды. Олар біз қай тілде сөйлесек те, бәріміздің бірдей екендігімізді көрсетеді!