Анау мұнараны көріп тұрсың ба?
א--/ ה----ה-שם -- --גד--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-a--at r---h/---ah -ham--t--a-ig-a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Анау мұнараны көріп тұрсың ба?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Анау тауды көріп тұрсың ба?
-ת --ה-ר-א---ם-את -הר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah/a- ---e---o'-- s--m et -a-ar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Анау тауды көріп тұрсың ба?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Анау ауылды көріп тұрсың ба?
את-/ --רו-- -ם -ת --פר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah/-t -----/ro--h -h-- et h-kfa-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Анау ауылды көріп тұрсың ба?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Анау өзенді көріп тұрсың ба?
-ת / ה----ה-ש--את-ה-ה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
ata-----ro'-h/---a- sham--t ha---ar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Анау өзенді көріп тұрсың ба?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Анау көпірді көріп тұрсың ба?
-- /-ה-ר--ה שם -ת הגשר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-ah/---ro-eh/------s--- -t-ha-es-e-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Анау көпірді көріп тұрсың ба?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Анау көлді көріп тұрсың ба?
את - ה-ר-א---- ----אג-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a------ ro---/-o'a--sh-m--t-ha-agam?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Анау көлді көріп тұрсың ба?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мына құс маған ұнайды.
ה-יפור-שם -וצ-ת -ן -ע-ני-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat--por ---- mo---'- -en --ey---.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мына құс маған ұнайды.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мына ағаш маған ұнайды.
ה-- ש----צא ------ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h----s sha---u-se x-n b--y---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мына ағаш маған ұнайды.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мына тас маған ұнайды.
ה--ן--זא---וצאת--ן בעי-י.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'-ven -azo'--mo--e-- --n-b-eyna-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мына тас маған ұнайды.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мына саябақ маған ұнайды.
ה-ארק-שם --צא-חן---יני-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha--'r---ham--ut-- x-- -'--n-y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мына саябақ маған ұнайды.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мына бақ маған ұнайды.
-----ם---צ- ח---עי-י.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h------h----u--e xe- ---yn-y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мына бақ маған ұнайды.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мына гүл маған ұнайды.
ה-ר--הז--מוצ- חן --יני.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-p-rax-h-z-h -u-----e- b'--na-.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Мына гүл маған ұнайды.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Меніңше, бұл әдемі.
---יפ- בע----
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
zeh---f---b'--n-y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Меніңше, бұл әдемі.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Меніңше, бұл қызық.
---מענ--ן-----י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h ---anien --e-nay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Меніңше, бұл қызық.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Меніңше, бұл ғажап.
זה-מ-ו- יפה --יפ--ה ב-יני.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z------o---'-e--ye-------b--yn--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Меніңше, бұл ғажап.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Меніңше, бұл сұрықсыз.
זה מכ-ער ב----.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z---m------r b-eynay.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Меніңше, бұл сұрықсыз.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Меніңше, бұл қызықсыз.
ז- מש-מ--בעי--.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze- m--h-'am-m -'----y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Меніңше, бұл қызықсыз.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Меніңше, бұл қорқынышты.
ז- -ו-א -ע--י-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-- n--- -'eyn--.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Меніңше, бұл қорқынышты.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.