Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas.
ተለ--ን-ተ----ከ-፣-ቃ- -ሲ-ዎ--።
ተ____ ተ___ ከ_____ ወ____ ።
ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ።
-------------------------
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
tel-v-z--n---e-e--‘---el-፣dik-asi-w--īd--o--።
t__________ t_______ k___________ w________ ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas.
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu.
መ-ዩ እ-ከ-- -- ኣ-ከደን።
መ__ እ____ ገ_ ኣ_____
መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን-
-------------------
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
m-si-- -nikel-፣-g-n- ----e-e--።
m_____ i_______ g___ a_________
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę.
ተ-ጺርና --ከ-ና-፣---መጸ- ።
ተ____ እ____ ፣ ኣ____ ።
ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ።
---------------------
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
t-k’w-------na i---el--- ---y--e-s’e-- ።
t_____________ i________ ፣ a__________ ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo.
እቲ -ለቪ---ተ--ዑ---፣ --ኑ ግን ድ-ስ--ሲ-ዎ።
እ_ ተ____ ተ___ ኔ__ ኮ__ ግ_ ድ__ ወ____
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-።
----------------------------------
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
it- t--e--z-oni t---l--u--ē-u፣ ko-in--gi-i--ik’--i-w---du-o።
i__ t__________ t_______ n____ k_____ g___ d______ w________
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko.
መ---እዩ ኔሩ------ግን -ና ኣ--ደን።
መ__ እ_ ኔ__ ኮ__ ግ_ ገ_ ኣ_____
መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን-
---------------------------
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
m-s--u-----nē--- ---i-- gin-----a ay-ke----።
m_____ i__ n____ k_____ g___ g___ a_________
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo.
ተ---ና----። እ-ተ -ነ-ግን--ይ--ን ።
ተ____ ኔ___ እ__ ኮ_ ግ_ ኣ____ ።
ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ።
----------------------------
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
t----ats---i----ēri--።-in-t- --n- ---i-a-im---’--- ።
t_____________ n______ i____ k___ g___ a__________ ።
t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------------------
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį.
ሽሕ‘--ፍቓድ----ሪ-ኣይ--ዎ-እ--ር-፣ መ-- ---ር --።
ሽ___ ፍ__ መ___ ኣ____ እ___ ፣ መ__ ይ___ ኢ__
ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-።
---------------------------------------
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
s-ih-i‘-w---i--’ad- ---e--rī--y-ha-iwo--mi-e-i ፣ --kī-- -i-i---i ī-u።
s________ f______ m_______ a________ i______ ፣ m_____ y_______ ī___
s-i-̣-‘-w- f-k-’-d- m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u-
---------------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai.
ሽ--ኳ--ር-- ለ-- ከ----ጢፉ -- ዝዝውር።
ሽ___ ጽ___ ለ__ ከ_ ቀ___ እ_ ዝ____
ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
------------------------------
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
sh-ḥ--k-a----i--g----l--a---- kel- --el---ī-- iy- ---iw-ri።
s________ t_________ l_______ k___ k_________ i__ z________
s-i-̣-‘-w- t-’-r-g-y- l-m-t-’- k-l- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu.
ሰኺሩ -ሎ -ሽ--- -ዝውር።
ሰ__ ከ_ ብ____ ይ____
ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-።
------------------
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
se-̱ī-u--e-o bi----ileta-----w--i።
s_____ k___ b__________ y________
s-h-ī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-።
----------------------------------
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį.
ፍ-ድ-መዘወሪ-የብሉን። -ይ---ን----ር-ኢዩ-።
ፍ__ መ___ የ____ ኮ__ ግ_ ይ___ ኢ_ ።
ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ።
-------------------------------
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
fik-’ad---e--------e-il------o--nu-g-ni yiziw--i ī-u ።
f______ m_______ y________ k_____ g___ y_______ ī__ ።
f-k-’-d- m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ።
------------------------------------------------------
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai.
እቲ----ያ------ዩ- -ንተኾ- -- -ል-------ዝው-።
እ_ ጽ___ ለ__ እ__ እ____ ግ_ ቀ___ እ_ ዝ____
እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
--------------------------------------
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
it--ts’-r--i-------ts’- --u።----te-̱o-- g-n--k-------f---yu --zi-i-i።
i__ t_________ l_______ i___ i________ g___ k_________ i__ z________
i-ī t-’-r-g-y- l-m-t-’- i-u- i-i-e-̱-n- g-n- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
---------------------------------------------------------------------
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu.
ን- ሰኺሩ እዩ።-ኮ---ግ--ብ--ግለታ---ው-።
ን_ ሰ__ እ__ ኮ__ ግ_ ብ_____ ዝ____
ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-።
------------------------------
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
nis--se---ru -y-- koyin- g--i b-bish-gi---- -i---i-i።
n___ s_____ i___ k_____ g___ b____________ z________
n-s- s-h-ī-u i-u- k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-።
-----------------------------------------------------
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Ji neranda darbo, nors turi diplomą.
ሽ-‘--ተማ----ላ -ታ -ራሕ---ት-ኸበ----።
ሽ___ ተ___ ከ_ ቦ_ ስ__ ኣ________ ።
ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ።
-------------------------------
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
s-iḥi--w- -e-ah-ra -e-- -o-a---r------y----eẖ-b--in---።
s________ t_______ k___ b___ s_____ a_______________ ።
s-i-̣-‘-w- t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n-፣ ።
---------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Ji neranda darbo, nors turi diplomą.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda.
ቃ-- ----ናብ---- ------ --፣
ቃ__ ከ_____ ሓ__ ኣ_____ እ__
ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣
-------------------------
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
k--n----ke----፣--b- -̣a---i -ti--eyid--i-iy-፣
k______ k__________ ḥ_____ a__________ i___
k-a-i-a k-l-w-፣-a-i h-a-ī-i a-i-̱-y-d-n- i-a-
---------------------------------------------
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų.
፣ገ-ዘብ-ዘ-ብላ--ላ---- ----።
፣____ ዘ___ ከ_ መ__ ት____
፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-።
-----------------------
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
፣geni-ebi--------a --la mek-n--tig---’i።
፣________ z_______ k___ m_____ t________
፣-e-i-e-i z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo.
ዩ---ስቲ ወ-- --ሳ --- ቦታ -ራሕ -ይትረ-በ-ን-እ-።
ዩ_____ ወ__ ከ__ ዝ__ ቦ_ ስ__ ኣ_______ እ__
ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-።
--------------------------------------
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
yunī-er-si-- ----’--k-n--------o-e b-ta s--ah----y--ir-ẖebetin- ---።
y___________ w_____ k_____ z_____ b___ s_____ a______________ i___
y-n-v-r-s-t- w-d-’- k-n-s- z-h-o-e b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n- i-a-
---------------------------------------------------------------------
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją.
ቃ-ዛ -ለዋ---ን--- ግን ና--ሓኪ--ኣ-ት-ይ-----።
ቃ__ ከ___ እ____ ግ_ ና_ ሓ__ ኣ______ እ__
ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-።
------------------------------------
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
k-a--za---l--a- i-iteh---e-gin- nabi ḥa-ī-i--y-t--̱e-id-n--i--።
k______ k______ i________ g___ n___ ḥ_____ a____________ i___
k-a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱-n- g-n- n-b- h-a-ī-i a-i-i-̱-y-d-n- i-a-
----------------------------------------------------------------
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį.
ንሳ--ንዘ- የ---- ኮይኑ -ን -ኪ---ገ-እ።
ን_ ገ___ የ____ ኮ__ ግ_ መ__ ት____
ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-።
------------------------------
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
nisa ge--ze----eb---n---k-y--- -in--mekīna t--ezi’i።
n___ g_______ y________ k_____ g___ m_____ t________
n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------------------
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።