(Aš) geriu arbatą.
ኣነ ሻሂ-ኢ--ዝሰቲ።
ኣ_ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e-s--hī ī-- zis-tī።
a__ s____ ī__ z______
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
(Aš) geriu arbatą.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
(Aš) geriu kavą.
ኣነ--ን--የ ዝሰቲ።
ኣ_ ቡ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a----u-i -y- zis--ī።
a__ b___ ī__ z______
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
(Aš) geriu kavą.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
(Aš) geriu mineralinį vandenį.
ኣ- -ይ ኢየ -ሰ-።
ኣ_ ማ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
a----ay- ----z---t-።
a__ m___ ī__ z______
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
(Aš) geriu mineralinį vandenį.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Ar (tu) geri arbatą su citrina?
ሻሂ-----ሚን ዲ---ኺ--ሰ---?
ሻ_ ም_ ለ__ ዲ____ ት__ ዶ_
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
sha------- l---ni--ī--a/dīẖ- --se-----?
s____ m___ l_____ d________ t_____ d__
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Ar (tu) geri arbatą su citrina?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Ar (tu) geri kavą su cukrumi?
ቡ- ምስ -ኮ- ትሰቲ--?
ቡ_ ም_ ሹ__ ት__ ዶ_
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
b-ni-m-s- s--k--i ----tī d-?
b___ m___ s______ t_____ d__
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Ar (tu) geri kavą su cukrumi?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Ar (tu) geri vandenį su ledu?
ማ--ም--በረ- ት-ቲ -?
ማ_ ም_ በ__ ት__ ዶ_
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
ma-i m-si -eredi-t----ī d-?
m___ m___ b_____ t_____ d__
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Ar (tu) geri vandenį su ledu?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Čia (yra) vakarėlis.
ኣብዚ -ደ------ሎ።
ኣ__ ሓ_ በ__ ኣ__
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
a-i----̣a-e-be‘-li a-o።
a____ ḥ___ b_____ a___
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Čia (yra) vakarėlis.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
Žmonės geria šampaną.
እ---ሰ- --ፐይን -ሰ-ዩ።
እ__ ሰ_ ሻ____ ይ____
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
i--mi --b--sha--pe---- yis-tiy-።
i____ s___ s__________ y________
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Žmonės geria šampaną.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Žmonės geria vyną ir alų.
እ-ም -- -ቢ-----ን -ዮም-ዝሰ--።
እ__ ሰ_ ነ___ ቢ__ እ__ ዝ____
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
it-mi--e-i-n---tin---īra-i i---- --s-t-y-።
i____ s___ n_______ b_____ i____ z________
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Žmonės geria vyną ir alų.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Ar (tu) geri alkoholį?
ኣ--ል -ሰ- -?
ኣ___ ት__ ዶ_
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
a-ik-li--i---ī -o?
a______ t_____ d__
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Ar (tu) geri alkoholį?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Ar (tu) geri viskį?
ዊስ- ትሰቲ--?
ዊ__ ት__ ዶ_
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
wīsikī tisetī d-?
w_____ t_____ d__
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Ar (tu) geri viskį?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Ar (tu) geri kokakolą su romu?
ኮ--ምስ-ሩም ት-ቲ-ዶ?
ኮ_ ም_ ሩ_ ት__ ዶ_
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
k-----i-i --mi tise-- d-?
k___ m___ r___ t_____ d__
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Ar (tu) geri kokakolą su romu?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
(Aš) nemėgstu šampano.
ኣ--ሻ-ፐ-ን ኣይ--- እየ።
ኣ_ ሻ____ ኣ____ እ__
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
a-- s-a-------- ay--e--ni-iye።
a__ s__________ a________ i___
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
(Aš) nemėgstu šampano.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
(Aš) nemėgstu vyno.
ኣ- --ት --ፈ-ን እ-።
ኣ_ ነ__ ኣ____ እ__
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
an- -e-ī-- -y-fe-un- -y-።
a__ n_____ a________ i___
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
(Aš) nemėgstu vyno.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
(Aš) nemėgstu alaus.
ኣነ-ቢራ ---ቱ---የ።
ኣ_ ቢ_ ኣ____ እ__
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
an--b-r--a-if--u----y-።
a__ b___ a________ i___
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
(Aš) nemėgstu alaus.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Kūdikis mėgsta pieną.
እቲ-----ጸ---ይ--ን---።
እ_ ህ__ ጸ_ ኣ____ እ__
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
i-----t--a-i------a-ayif--u-----u።
i__ h_______ t_____ a________ i___
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Kūdikis mėgsta pieną.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis.
እቲ ቆ-ዓ --ዎን-ጽማቝ--ፋሕን--ፈ-።
እ_ ቆ__ ካ___ ጽ_______ ይ___
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
itī----li-a k--awon- -s-i-a--’-i-t-f-ḥ----yifetu።
i__ k______ k_______ t__________________ y______
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis.
እ---በ-ቲ-ጽ-- -ርቱ--- ግ-ፕ-ሩ-----ቱ።
እ_ ሰ___ ጽ__ ብ_____ ግ______ ት___
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
ita s-b--itī---’-mak---- -i-itu-wan--i-g---pifir-t-n-----e--።
i__ s_______ t_________ b____________ g_____________ t______
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።