Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 4   »   cs Spojky 4

97 [devyniasdešimt septyni]

Jungtukai 4

Jungtukai 4

97 [devadesát sedm]

Spojky 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas. Us--l, ač--l- --le----r h-á-. U_____ a_____ t________ h____ U-n-l- a-k-l- t-l-v-z-r h-á-. ----------------------------- Usnul, ačkoli televizor hrál. 0
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu. Zůst-l j-št-,-ač---i---lo -- --z-ě. Z_____ j_____ a_____ b___ u_ p_____ Z-s-a- j-š-ě- a-k-l- b-l- u- p-z-ě- ----------------------------------- Zůstal ještě, ačkoli bylo už pozdě. 0
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę. Nepřišel,---kol---sm---yl----m-u-e--. N________ a_____ j___ b___ d_________ N-p-i-e-, a-k-l- j-m- b-l- d-m-u-e-i- ------------------------------------- Nepřišel, ačkoli jsme byli domluveni. 0
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo. Te---iz-r-b---za-nutý.-P-est- us--l. T________ b__ z_______ P_____ u_____ T-l-v-z-r b-l z-p-u-ý- P-e-t- u-n-l- ------------------------------------ Televizor byl zapnutý. Přesto usnul. 0
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko. B-l- -- -o-dě--P----o j--t- ---ta-. B___ u_ p_____ P_____ j____ z______ B-l- u- p-z-ě- P-e-t- j-š-ě z-s-a-. ----------------------------------- Bylo už pozdě. Přesto ještě zůstal. 0
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo. Dom--v-l--j--e---. Př---o n-p--še-. D________ j___ s__ P_____ n________ D-m-u-i-i j-m- s-. P-e-t- n-p-i-e-. ----------------------------------- Domluvili jsme se. Přesto nepřišel. 0
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį. A-k-----emá -i-ičsk- p-ů-a-, ř--í a---. A_____ n___ ř_______ p______ ř___ a____ A-k-l- n-m- ř-d-č-k- p-ů-a-, ř-d- a-t-. --------------------------------------- Ačkoli nemá řidičský průkaz, řídí auto. 0
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai. Ač---i j--nál--í,-------y--le. A_____ j_ n______ j___ r______ A-k-l- j- n-l-d-, j-d- r-c-l-. ------------------------------ Ačkoli je náledí, jede rychle. 0
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu. Ačk--i -----ilý- -ede--a -ol-. A_____ j_ o_____ j___ n_ k____ A-k-l- j- o-i-ý- j-d- n- k-l-. ------------------------------ Ačkoli je opilý, jede na kole. 0
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį. Nemá-ř--ičs----r-kaz.-Př--t--je-dí a--em. N___ ř_______ p______ P_____ j____ a_____ N-m- ř-d-č-k- p-ů-a-. P-e-t- j-z-í a-t-m- ----------------------------------------- Nemá řidičský průkaz. Přesto jezdí autem. 0
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai. Je --l--í---ř-s-- jed-----h--. J_ n______ P_____ j___ r______ J- n-l-d-. P-e-t- j-d- r-c-l-. ------------------------------ Je náledí. Přesto jede rychle. 0
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu. Je-op---. -řesto j-de -- -ol-. J_ o_____ P_____ j___ n_ k____ J- o-i-ý- P-e-t- j-d- n- k-l-. ------------------------------ Je opilý. Přesto jede na kole. 0
Ji neranda darbo, nors turi diplomą. Nem--e--a-ít -ád-- m-s-o, -čko-i v----d-v---. N_____ n____ ž____ m_____ a_____ v___________ N-m-ž- n-j-t ž-d-é m-s-o- a-k-l- v-s-u-o-a-a- --------------------------------------------- Nemůže najít žádné místo, ačkoli vystudovala. 0
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda. Nejd- - -ék-ř-----ko-i--á-----s--. N____ k l______ a_____ m_ b_______ N-j-e k l-k-ř-, a-k-l- m- b-l-s-i- ---------------------------------- Nejde k lékaři, ačkoli má bolesti. 0
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų. Kupuje-a--o, ačkol- n-má ž-d-é-pe-íz-. K_____ a____ a_____ n___ ž____ p______ K-p-j- a-t-, a-k-l- n-m- ž-d-é p-n-z-. -------------------------------------- Kupuje auto, ačkoli nemá žádné peníze. 0
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo. V-stu--v-la---ř-----ne--že-nají--žádné mí-to. V___________ P_____ n_____ n____ ž____ m_____ V-s-u-o-a-a- P-e-t- n-m-ž- n-j-t ž-d-é m-s-o- --------------------------------------------- Vystudovala. Přesto nemůže najít žádné místo. 0
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją. M- -o-es--. -ře-to--ej-e ----k-ř-. M_ b_______ P_____ n____ k l______ M- b-l-s-i- P-e-t- n-j-e k l-k-ř-. ---------------------------------- Má bolesti. Přesto nejde k lékaři. 0
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį. N----p--íz----ř-sto k--u-- a--o. N___ p______ P_____ k_____ a____ N-m- p-n-z-. P-e-t- k-p-j- a-t-. -------------------------------- Nemá peníze. Přesto kupuje auto. 0

Jaunuoliai mokosi kitaip nei suaugusieji

Vaikai kalbų išmoksta gana greitai. Suaugusiems paprastai prireikia daugiau laiko. Tačiau vaikai kalbą išmoksta ne geriau nei suaugusieji. Jie tiesiog kitaip mokosi. Mokantis kalbos smegenys turi išties daug pasiekti. Jos turi vienu metu išmokti daug dalykų. Kai žmogus mokosi kalbos, nepakanka apie tai tik galvoti. Jis taip pat turi išmokti juos tarti. Tam kalbos padargai turi išmokti naujų judesių. Smegenys taip pat turi išmokti reaguoti į naujas situacijas. Kalbėti užsienio kalba yra nelengva. Suaugusieji kalbų įvairiais gyvenimo laikotarpiais mokosi skirtingai. Būdami 20-ies, 30-ies, žmonės vis dar turi mokymosi rutiną. Mokykla ir mokslai dar ne tokioj tolimoj praeity. Todėl smegenys yra gerai ištreniruotos. Tuomet kalbos galima išmokti gana gerai. Keturiasdešimtmečiai ir penkiasdešimtmečiai jau ir taip yra nemažai išmokę. Jų smegenims naudinga toji patirtis. Jos gali sujungti naujas žinias su senomis. Tokiame amžiuje geriausia išmokstama to, ką jau pažįstame. Pavyzdžiui, tų kalbų, kurios yra panašios į tas, kurias mokame. Esant 60-ies ir 70-ies metų amžiui, paprastai turima daug laiko. Tie žmonės gali dažnai praktikuotis. Tai ypač svarbu mokantis kalbų. Vyresni žmonės ypač gerai išmoksta užsienio kalbos rašybos. Sėkmingai mokytis galima kiekviename amžiuje. Ir po brandos periodo smegenys tebegali kurti naujas nervų ląsteles. Ir smegenims tai patinka...