Ко-а трг--ва--л-дни-т-----за-Бер---?
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Б-р-и-?
------------------------------------
Кога тргнува следниот воз за Берлин? 0 K---- t-gunoov---ly-d---t---z-za--y-rli-?Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- B-e-l-n------------------------------------------Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
Ко-а т-гнува-с-е--и-- -оз----Па-из?
Кога тргнува следниот воз за Париз?
К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- П-р-з-
-----------------------------------
Кога тргнува следниот воз за Париз? 0 K------r-uno-v- ------i-- --z -a Pariz?Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- P-r-z----------------------------------------Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
Ког--тргну----л--н--т --- за ---до-?
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Л-н-о-?
------------------------------------
Кога тргнува следниот воз за Лондон? 0 Ko--a-t--u--o-- s-y----ot vo- za L--d-n?Kogua trgunoova slyedniot voz za London?K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- L-n-o-?----------------------------------------Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
Во колк--ч-с-т -ргн-ва --з-т за ---к-о--?
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- С-о-х-л-?
-----------------------------------------
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? 0 V- -ol-o---has-t-t----o----v---t-za S-ok--o--?Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- S-o-k-o-m-----------------------------------------------Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
Во ----у ч-------гну-- во-от-з--Буд---ешта?
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- Б-д-м-е-т-?
-------------------------------------------
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? 0 Vo k-l-oo-cha--- -rg----v- v---t--a--oo-impy--h-a?Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- B-o-i-p-e-h-a---------------------------------------------------Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
बुडापेस्टसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार?
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
Ј------са-а--- сак-л--е-е- б--ет-за--адрид.
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- М-д-и-.
-------------------------------------------
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. 0 Ј-s-b- sak-l---saka-a----ye--bi-ye- -a ---r-d.Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- M-d-i-.----------------------------------------------Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
Д-ли -о-ам-да--- пре-------?
Дали морам да се прекачувам?
Д-л- м-р-м д- с- п-е-а-у-а-?
----------------------------
Дали морам да се прекачувам? 0 D-li--o-----a--y- p-y---ch-o--m?Dali moram da sye pryekachoovam?D-l- m-r-m d- s-e p-y-k-c-o-v-m---------------------------------Dali moram da sye pryekachoovam?
И-а -и-в---н----спиењ--в- ---о-?
Има ли вагон за спиење во возот?
И-а л- в-г-н з- с-и-њ- в- в-з-т-
--------------------------------
Има ли вагон за спиење во возот? 0 I-a-li--a---n za--p-yeњ-- vo v-z--?Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?I-a l- v-g-o- z- s-i-e-y- v- v-z-t------------------------------------Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
Б- сак-л /-----ла--а-- -- -а-у-ањ----------пр---- за----с--.
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Б- с-к-л / с-к-л- с-м- з- п-т-в-њ- в- е-е- п-а-е- з- Б-и-е-.
------------------------------------------------------------
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 0 Bi---kal-- ---a-a ---o z--pato---њ-e--- --dy-n-pra-y--- -a-B-is---.Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.B- s-k-l / s-k-l- s-m- z- p-t-o-a-y- v- y-d-e- p-a-y-t- z- B-i-y-l--------------------------------------------------------------------Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
मला ब्रूसेल्ससाठी एकमार्गी तिकीट पाहिजे.
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
स्लीपरमध्ये एका बर्थसाठी किती पैसे लागतात?
Кол-у-ч--и едн----с-о во -а-он---за ------?
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
К-л-у ч-н- е-н- м-с-о в- в-г-н-т з- с-и-њ-?
-------------------------------------------
Колку чини едно место во вагонот за спиење? 0 K-lk-- c--ni-y-d-- my-s-- -- vagu-n---za -p--eњ-e?Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?K-l-o- c-i-i y-d-o m-e-t- v- v-g-o-o- z- s-i-e-y-?--------------------------------------------------Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
स्लीपरमध्ये एका बर्थसाठी किती पैसे लागतात?
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
आपण ज्या जगात राहतो ते दररोज बदलत असते.
परिणामी, आपली भाषा देखील स्थिर राहू शकत नाही.
ती आपल्याबरोबर विकसित होत राहते आणि त्यामुळे ती बदलणारी/गतिमान असते.
हा बदल भाषेच्या सर्व क्षेत्रांना प्रभावित करू शकतो.
म्हणून असे म्हटले जाते कि, ती विविध घटकांना लागू होते.
स्वनपरिवर्तन भाषेच्या आवाजाची प्रणाली प्रभावित करते.
शब्दार्थासंबंधीच्या बदलामुळे, शब्दांचा अर्थ बदलतो.
एखाद्या भाषेतील शब्दसंग्रहासंबंधीचा बदल हा शब्दसंग्रह बदल समाविष्टीत करतो.
व्याकरण संबंधीचा बदल व्याकरणाची रचना बदलतो.
भाषिक/भाषाविज्ञानातल्या बदलांची कारणे निरनिराळया प्रकारची आहेत.
अनेकदा आर्थिक कारणे आढळतात.
वक्ते किंवा लेखक वेळ किंवा प्रयत्न वाचवू इच्छितात.
अशा परिस्थितीत, ते त्यांचे भाषण सुलभ/सोपे करतात.
नवीन उपक्रम देखील भाषेच्या बदलाला प्रोत्साहन देतात.
ह्या स्थितीत, उदाहरणार्थ, जेव्हा नवीन गोष्टींचे शोध लावले जातात.
ह्या गोष्टींना नावाची गरज असते, त्यामुळे नवीन शब्द उद्गत होतात.
भाषेतील बदल हा विशेषतः नियोजित नसतो.
ही एक नैसर्गिक प्रक्रिया आहे आणि अनेकदा आपोआप घडत असते.
परंतु वक्ते देखील अगदी जाणीवपूर्वक त्यांच्या भाषा बदलू शकतात.
निश्चित परिणाम घडवून आणण्यासाठी वक्ते हे करतात.
परकीय भाषांचा प्रभाव देखील भाषांच्या बदलाला प्रोत्साहन देत असतो.
हे जागतिकीकरणाच्या काळामध्ये विशेषतः स्पष्ट होते.
इतर कोणत्याही भाषेपेक्षा इंग्रजी भाषा इतर भाषांवरती जास्त प्रभाव टाकते.
जवळजवळ प्रत्येक भाषेमध्ये तुम्हाला इंग्रजी शब्द पाहायला मिळेल.
त्याला इंग्रजाळलेपणा असे म्हणतात.
प्राचीन काळापासून भाषेतील बदल हा टीकात्मक किंवा भीतीदायक आहे.
त्याच वेळी, भाषेतील बदल हा सकारात्मक इशारा आहे.
कारण तो हे सिद्ध करतो कि: आपली भाषा जिवंत आहे-आपल्या प्रमाणेच!