Taalgids

nl Mensen   »   bn ব্যক্তি

1 [een]

Mensen

Mensen

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

[byakti]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bengaals Geluid meer
ik আ-ি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
ik en jij আম- এ-ং-ত--ি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ā------ṁ--umi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
wij beiden আ--া---জ---(আমর- উভ-েই) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
āmar--du-a-ē -ā-a-- u-ha---i) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
hij সে ----ে) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
s- (ch--ē) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
hij en zij সে-(---ে)-এ-- সে-(ম-য়-) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
s- -chēl-) ēbaṁ -ē (m-ẏē) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
zij beiden তার- দুজনে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
tā-- dujanē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
de man প---ষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
puru-a p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
de vrouw স্ত্-- / ---লা স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
st-ī-/-m--i-ā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
het kind শিশু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
śi-u ś___ ś-ś- ---- śiśu
een gezin একটি---ি-ার এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ēkaṭ--par-b-ra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
mijn gezin আ-া--পরি--র আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ām-ra---r--āra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
Mijn gezin is hier. আমা- -----র-এখ--ে-৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā----------ā----k---ē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Ik ben hier. আ----খানে-৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
āmi-ēk--nē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Jij bent hier. তু---এখ-নে ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
tu---ēkhā-ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Hij is hier en zij is hier. স- ---লে- -খা-ে এব- -ে----য়ে)------ ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
sē ---ēl---ēkh------aṁ-s- (m-----ē-h--ē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Wij zijn hier. আ--া এখা---৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ā-a-ā------ē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Jullie zijn hier. ত-মরা এ-ানে-৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
t-ma-ā --h--ē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Zij zijn allemaal hier. ত-র----া--এ-া-- ৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
t--ā --b-'---k--nē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!