Taalgids

nl Mensen   »   ka პიროვნებები

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Georgisch Geluid meer
ik -ე მ_ მ- -- მე 0
-e m_ m- -- me
ik en jij მე----შენ მ_ დ_ შ__ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
m--d- s-en m_ d_ s___ m- d- s-e- ---------- me da shen
wij beiden ჩვ-ნ-ორი-ე ჩ___ ო____ ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
chv-- -rive c____ o____ c-v-n o-i-e ----------- chven orive
hij -ს ი_ ი- -- ის 0
-s i_ i- -- is
hij en zij ი- -კა-ი--------[ქ---] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is [-'atsi--d---s [k--i] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
zij beiden ი-ინი--რ--ე ი____ ო____ ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
isini ----e i____ o____ i-i-i o-i-e ----------- isini orive
de man კ-ცი კ___ კ-ც- ---- კაცი 0
k-a--i k_____ k-a-s- ------ k'atsi
de vrouw ქ--ი ქ___ ქ-ლ- ---- ქალი 0
kali k___ k-l- ---- kali
het kind ბ-ვშ-ი ბ_____ ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
ba--hvi b______ b-v-h-i ------- bavshvi
een gezin ო---ი ო____ ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
oj---i o_____ o-a-h- ------ ojakhi
mijn gezin ჩემი ---ხი ჩ___ ო____ ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
ch--- ---khi c____ o_____ c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Mijn gezin is hier. ჩ--ი ----ი--ქ-ა---. ჩ___ ო____ ა_ ა____ ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c-e-i--j-kh- a--aris. c____ o_____ a_ a____ c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Ik ben hier. მ---ქ ვარ. მ_ ა_ ვ___ მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
m--ak v-r. m_ a_ v___ m- a- v-r- ---------- me ak var.
Jij bent hier. შ-- ----არ. შ__ ა_ ხ___ შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
sh-n--k -ha-. s___ a_ k____ s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Hij is hier en zij is hier. ი--[კ---]-აქ-ა--ს დ- -ს [ქა--] ა---რ-ს. ი_ [_____ ა_ ა___ დ_ ი_ [_____ ა_ ა____ ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is--k'at-i--ak -ris d- -s--kali---- -ri-. i_ [_______ a_ a___ d_ i_ [_____ a_ a____ i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Wij zijn hier. ჩ--ნ ა- --რ-. ჩ___ ა_ ვ____ ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
ch--n-a- v--t. c____ a_ v____ c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Jullie zijn hier. თ---- ა--ხა-თ. თ____ ა_ ხ____ თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tkve- -- -----. t____ a_ k_____ t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Zij zijn allemaal hier. ისი-- --ე-ანი--- --ია-. ი____ ყ______ ა_ ა_____ ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i-i-i -v-la-i-ak a-i--. i____ q______ a_ a_____ i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!