Taalgids

nl Mensen   »   sr Лица

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [један]

1 [jedan]

Лица

[Lica]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
ik ј- ј_ ј- -- ја 0
j- j_ j- -- ja
ik en jij ј--- ти ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
j--i -i j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
wij beiden н-- дв--е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
n-s dvoje n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
hij о- о_ о- -- он 0
-n o_ o- -- on
hij en zij он-и она о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on i-o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
zij beiden њи--д-оје њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nj-----o-e n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
de man м-шк--ац м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
muš----c m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
de vrouw ж--а ж___ ж-н- ---- жена 0
žena ž___ ž-n- ---- žena
het kind дете д___ д-т- ---- дете 0
d--e d___ d-t- ---- dete
een gezin је-на-п--о-и-а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
jed-a-poro--ca j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
mijn gezin мо----о--ди-а м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
m--- p----i-a m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Mijn gezin is hier. Мој- -о-о-и-- -----д-. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
Mo-- p---di-a j--ovde. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Ik ben hier. Ја--ам--вде. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
J--s-m ovd-. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Jij bent hier. Т-----овд-. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T--si-ov--. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Hij is hier en zij is hier. Он-ј--овде - он---е-о---. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
On je--vd--i ona -e-ov--. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Wij zijn hier. М- --о -вд-. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi --- o--e. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Jullie zijn hier. В- ст--овде. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
V---t- ---e. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Zij zijn allemaal hier. О---су --и -вде. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
O-- s- -vi ovde. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!