Taalgids

nl Mensen   »   tr Kişiler

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [bir]

Kişiler

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
ik ben b__ b-n --- ben 0
ik en jij b-n-ve-sen b__ v_ s__ b-n v- s-n ---------- ben ve sen 0
wij beiden bi- -kimiz b__ i_____ b-z i-i-i- ---------- biz ikimiz 0
hij o,-ke--i-i -e-ke-) o_ k______ (______ o- k-n-i-i (-r-e-) ------------------ o, kendisi (erkek) 0
hij en zij o (er-e---v- o-(-ad--) o (______ v_ o (______ o (-r-e-) v- o (-a-ı-) ---------------------- o (erkek) ve o (kadın) 0
zij beiden onl-r -k-si o____ i____ o-l-r i-i-i ----------- onlar ikisi 0
de man e-k--- ---m e_____ a___ e-k-k- a-a- ----------- erkek, adam 0
de vrouw k--ın k____ k-d-n ----- kadın 0
het kind çocuk ç____ ç-c-k ----- çocuk 0
een gezin bi-----e b__ a___ b-r a-l- -------- bir aile 0
mijn gezin b--i--a-l-m b____ a____ b-n-m a-l-m ----------- benim ailem 0
Mijn gezin is hier. (Be-i-)-ail-m-b---d-. (______ a____ b______ (-e-i-) a-l-m b-r-d-. --------------------- (Benim) ailem burada. 0
Ik ben hier. B-- b-----y--. B__ b_________ B-n b-r-d-y-m- -------------- Ben buradayım. 0
Jij bent hier. S-n------as-n. S__ b_________ S-n b-r-d-s-n- -------------- Sen buradasın. 0
Hij is hier en zij is hier. O-(erk-k-iç-n)--u------- o-(--d-n-i---) -u-ada. O (_____ i____ b_____ v_ o (_____ i____ b______ O (-r-e- i-i-) b-r-d- v- o (-a-ı- i-i-) b-r-d-. ----------------------------------------------- O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. 0
Wij zijn hier. Bi----r-d----. B__ b_________ B-z b-r-d-y-z- -------------- Biz buradayız. 0
Jullie zijn hier. S----r-b---da---ı-. S_____ b___________ S-z-e- b-r-d-s-n-z- ------------------- Sizler buradasınız. 0
Zij zijn allemaal hier. O--a- -e--i---r-dala-. O____ h____ b_________ O-l-r h-p-i b-r-d-l-r- ---------------------- Onlar hepsi buradalar. 0

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!