Taalgids

nl Mensen   »   he ‫אנשים‬

1 [een]

Mensen

Mensen

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hebreeuws Geluid meer
ik ‫---‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
a-i a__ a-i --- ani
ik en jij ‫א-י---ת-/-ה‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
ani---'atah/w-'-t a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
wij beiden ‫ש--נו‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
sh-ey-u s______ s-n-y-u ------- shneynu
hij ‫-וא‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
-u h_ h- -- hu
hij en zij ‫הו- --יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu ---i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
zij beiden ‫ש--ה----ש----‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
sh----em-s-te-h-n s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
de man ‫--י-‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
ha'i-h h_____ h-'-s- ------ ha'ish
de vrouw ‫----ה‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
h-'is--h h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
het kind ‫--לד‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
h--e--d h______ h-y-l-d ------- hayeled
een gezin ‫-שפחה‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
mi-h--xah m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
mijn gezin ‫ה----- של--- משפחתי‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
h--i--pax-- she----------ti h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Mijn gezin is hier. ‫ה--פ-- --י--אן.‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
h-mish-axah sh--i ka--. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Ik ben hier. ‫א---כ-ן.‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
ani----n. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Jij bent hier. ‫א- --ה-כ-ן-‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
ata-/at ka--. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Hij is hier en zij is hier. ‫ה-- כ-ן -הי- ---.‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
h- ---n --hi-----. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Wij zijn hier. ‫א---ו כא-.‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
a---nu ka--. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Jullie zijn hier. ‫-ת----ן---ן.‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
a-e---ten--a-n. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Zij zijn allemaal hier. ‫-- -ו---כ--.‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
hem-k-lam --'n. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!