Taalgids

nl Mensen   »   mk Лица

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [еден]

1 [eden]

Лица

Lica

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
ik j-с j__ j-с --- jас 0
jas j__ j-s --- jas
ik en jij j-с-- -и j__ и т_ j-с и т- -------- jас и ти 0
ja--i ti j__ i t_ j-s i t- -------- jas i ti
wij beiden н---два-ца-а н__ д_______ н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
n-y- --a---a-a n___ d________ n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
hij тој т__ т-ј --- тој 0
toј t__ t-ј --- toј
hij en zij т-- и -аа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
toј-- --a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
zij beiden ти- --ајц--а т__ д_______ т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
ti-e-d--ј-za-a t___ d________ t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
de man маж м__ м-ж --- маж 0
m-ʐ m__ m-ʐ --- maʐ
de vrouw же-а ж___ ж-н- ---- жена 0
ʐye-a ʐ____ ʐ-e-a ----- ʐyena
het kind дете д___ д-т- ---- дете 0
dyet-e d_____ d-e-y- ------ dyetye
een gezin е-на ф-мили-а е___ ф_______ е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
y-dn- f-m-li-a y____ f_______ y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
mijn gezin мој-т- -а-и--ја м_____ ф_______ м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
mo--ta fa-il-јa m_____ f_______ m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
Mijn gezin is hier. Мо--та ----ли---е о-д-. М_____ ф_______ е о____ М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
Moј-ta f-miliј- -e-ov-ye. M_____ f_______ y_ o_____ M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Ik ben hier. Ја----м-овд-. Ј__ с__ о____ Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Јa- -o-m --d-e. Ј__ s___ o_____ Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Jij bent hier. Ти-с- о---. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T- -i -v--e. T_ s_ o_____ T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Hij is hier en zij is hier. То--- -в-- и--а- е --д-. Т__ е о___ и т__ е о____ Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
T-ј--e ov-------aa--e ovdye. T__ y_ o____ i t__ y_ o_____ T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Wij zijn hier. Н-- сме-о---. Н__ с__ о____ Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
N------------y-. N___ s___ o_____ N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Jullie zijn hier. Вие -те о-де. В__ с__ о____ В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
V-y- ---- o---e. V___ s___ o_____ V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Zij zijn allemaal hier. Т-- -ит--се-овде. Т__ с___ с_ о____ Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
T-y---it-e-sy- -v-y-. T___ s____ s__ o_____ T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!