Taalgids

nl Mensen   »   ad ЦIыфхэр

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

[CIyfhjer]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Adygees Geluid meer
ik с_ с- -- сэ 0
s-e s__ s-e --- sje
ik en jij с-р-э --рэ с____ о___ с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
sj--rje -rr-e s______ o____ s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
wij beiden т- -итIо т_ т____ т- т-т-о -------- тэ титIо 0
tje -itIo t__ t____ t-e t-t-o --------- tje titIo
hij ар --ъ----ыг-) а_ (__________ а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
a- --u--y-) a_ (_______ a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
hij en zij арр----ъу--ф-г-----р----з-л--ы--) а___ (__________ а___ (__________ а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
a--j--(-ulf----a-r---(b--lf--) a____ (_______ a____ (________ a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
zij beiden а--р ---ри а___ т____ а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
ah-e--t---i a____ t____ a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
de man хъ---фы-ъ х________ х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
hu---g h_____ h-l-y- ------ hulfyg
de vrouw б-ылъ-ыгъ б________ б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
bzy---g b______ b-y-f-g ------- bzylfyg
het kind са-ый с____ с-б-й ----- сабый 0
sabyj s____ s-b-j ----- sabyj
een gezin у--гъо у_____ у-а-ъ- ------ унагъо 0
un-go u____ u-a-o ----- unago
mijn gezin сиуна--о с_______ с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
s--n-go s______ s-u-a-o ------- siunago
Mijn gezin is hier. С-у-а-ъ- --щ-щ-I. С_______ м__ щ___ С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
Siun-go -ys-- sh---. S______ m____ s_____ S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
Ik ben hier. С---ыщ --щ-I. С_ м__ с_____ С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
Sj- m-s-- sy-h---. S__ m____ s_______ S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
Jij bent hier. О м---ущ-I. О м__ у____ О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O-m--hh -s-hyI. O m____ u______ O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
Hij is hier en zij is hier. А- (х-улъ--гъ) м---щы--ы-Iи-а- (бз-л-ф--ъ)---щ--ы-. А_ (__________ м__ щ__ ы___ а_ (__________ м__ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
Ar--h--fy-) mys-h s---- y--i -- ---y---g---ysh--s----. A_ (_______ m____ s____ y___ a_ (________ m____ s_____ A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
Wij zijn hier. Т- -ы-------. Т_ м__ т_____ Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
T-e-mys-h t-sh-y-. T__ m____ t_______ T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
Jullie zijn hier. Шъ- -ы- ш-у---. Ш__ м__ ш______ Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
S-o--y-h- --u--hyI. S__ m____ s________ S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
Zij zijn allemaal hier. А-эр зэк-э м-щ-щ----. А___ з____ м__ щ_____ А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
Ahjer z-ekI-e m-s-h -hh-I-e-. A____ z______ m____ s________ A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!