Taalgids

nl Mensen   »   hy անձեր (անձինք)

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [մեկ]

1 [mek]

անձեր (անձինք)

andzer (andzink’)

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Armeens Geluid meer
ik ե_ ե- -- ես 0
yes y__ y-s --- yes
ik en jij ես-- -ու ե_ և դ__ ե- և դ-ւ -------- ես և դու 0
ye- ye- -u y__ y__ d_ y-s y-v d- ---------- yes yev du
wij beiden Մ-ն- ---ո-սս Մ___ ե______ Մ-ն- ե-կ-ւ-ս ------------ Մենք երկուսս 0
M-nk’-y-rkuss M____ y______ M-n-’ y-r-u-s ------------- Menk’ yerkuss
hij ն_ ն- -- նա 0
-a n_ n- -- na
hij en zij նա --նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na y-- -a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
zij beiden նրան--երկո-սը ն____ ե______ ն-ա-ք ե-կ-ւ-ը ------------- նրանք երկուսը 0
n---k’--er-u-y n_____ y______ n-a-k- y-r-u-y -------------- nrank’ yerkusy
de man տ-ա---դ տ______ տ-ա-ա-դ ------- տղամարդ 0
tg-amard t_______ t-h-m-r- -------- tghamard
de vrouw կին կ__ կ-ն --- կին 0
k-n k__ k-n --- kin
het kind ե-եխա ե____ ե-ե-ա ----- երեխա 0
yer--ha y______ y-r-k-a ------- yerekha
een gezin մ--ը-տ--իք մ_ ը______ մ- ը-տ-ն-ք ---------- մի ընտանիք 0
mi-yn--nik’ m_ y_______ m- y-t-n-k- ----------- mi yntanik’
mijn gezin իմ----ա-ի-ը ի_ ը_______ ի- ը-տ-ն-ք- ----------- իմ ընտանիքը 0
i-----a--k’y i_ y________ i- y-t-n-k-y ------------ im yntanik’y
Mijn gezin is hier. Իմ-ը-տ---ք--այ-----է: Ի_ ը_______ ա_____ է_ Ի- ը-տ-ն-ք- ա-ս-ե- է- --------------------- Իմ ընտանիքը այստեղ է: 0
I- y-ta--k’y ---t--h e I_ y________ a______ e I- y-t-n-k-y a-s-e-h e ---------------------- Im yntanik’y aystegh e
Ik ben hier. Ես -յ-----եմ: Ե_ ա_____ ե__ Ե- ա-ս-ե- ե-: ------------- Ես այստեղ եմ: 0
Y-- -y-t------m Y__ a______ y__ Y-s a-s-e-h y-m --------------- Yes aystegh yem
Jij bent hier. Դո---յ---- ե-: Դ__ ա_____ ե__ Դ-ւ ա-ս-ե- ե-: -------------- Դու այստեղ ես: 0
Du -y---gh--es D_ a______ y__ D- a-s-e-h y-s -------------- Du aystegh yes
Hij is hier en zij is hier. Ն- այ-տ-ղ-- --ն---լ----յստ-ղ: Ն_ ա_____ է և ն_ է_ է ա______ Ն- ա-ս-ե- է և ն- է- է ա-ս-ե-: ----------------------------- Նա այստեղ է և նա էլ է այստեղ: 0
N- ay-te-----yev na-e- e ------h N_ a______ e y__ n_ e_ e a______ N- a-s-e-h e y-v n- e- e a-s-e-h -------------------------------- Na aystegh e yev na el e aystegh
Wij zijn hier. Մե-ք այ-տեղ--նք: Մ___ ա_____ ե___ Մ-ն- ա-ս-ե- ե-ք- ---------------- Մենք այստեղ ենք: 0
M--k’-a-st--------’ M____ a______ y____ M-n-’ a-s-e-h y-n-’ ------------------- Menk’ aystegh yenk’
Jullie zijn hier. Դո----յս----եք: Դ___ ա_____ ե__ Դ-ւ- ա-ս-ե- ե-: --------------- Դուք այստեղ եք: 0
Du-’ --s--g-----’ D___ a______ y___ D-k- a-s-e-h y-k- ----------------- Duk’ aystegh yek’
Zij zijn allemaal hier. Ն---ք-բ--ո-- ա---ե- -ն: Ն____ բ_____ ա_____ ե__ Ն-ա-ք բ-լ-ր- ա-ս-ե- ե-: ----------------------- Նրանք բոլորը այստեղ են: 0
Nra-----o-o---a-ste-- y-n N_____ b_____ a______ y__ N-a-k- b-l-r- a-s-e-h y-n ------------------------- Nrank’ bolory aystegh yen

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!